"obligaciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التزامات
        
    • التزامات فترة
        
    • من واجبات
        
    • وواجباته
        
    • الالتزامات الخاصة
        
    • والتزاماته
        
    • بتعهداتها بموجب
        
    • المحققة من الالتزامات
        
    • التزامات على
        
    • الالتزامات من
        
    • الالتزامات التي ينص
        
    • إعادة تحديد أدوار
        
    • بالتزامات الفترات
        
    • التي قدمت تفاصيل عن
        
    • الالتزامات المدرجة في
        
    Economías respecto de obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    Reducción de las obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترة السنتين السابقة
    Economías por liquidación de obligaciones del bienio anterior Gastos en proyectos saldados UN وفورات في تصفية التزامات فترة السنتين السابقة ٨٧٨ ٠٩٣ ١
    Cuando un Vicepresidente actúe como Presidente tendrá las atribuciones y obligaciones del Presidente. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات، وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    La sección II de la Ley constitucional contiene disposiciones sobre los derechos y obligaciones del ciudadano. UN ويتضمن الفرع الثاني من القانون الدستوري أحكاما تتعلق بحقوق المواطن وواجباته.
    No obstante, ello no disminuye las obligaciones del OOPS. UN لكنه رأى أن ذلك لا يُقلل من التزامات اﻷونروا نفسها.
    Ahorros respecto de obligaciones del bienio anterior UN الوفــورات المحققــة من التزامات فترة السنتين السابقة
    Economías respecto de las obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    conomías respecto de las obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترة السنتين الماضية
    Ahorros respecto de obligaciones del bienio anterior UN الوفورات المحققة من التزامات فترة السنتين السابقة
    Economías respecto de las obligaciones del bienio anterior UN الوفـورات المتحققـة في التزامات فترة السنتين السابقة النفقات المتكبدة
    Economías por liquidación de obligaciones del bienio anterior UN وفورات في تصفية التزامات فترة السنتين السابقة ٨٢٨ ٤٦٠
    Cuando un Vicepresidente actúe como Presidente, tendrá las atribuciones y obligaciones del Presidente. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات، وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Artículo 25. Atribuciones y obligaciones del Presidente interino UN المادة 25: سلطات الرئيس بالنيابة وواجباته
    Esas obligaciones del contratista han de llevar aparejados al menos los siguientes componentes: UN ويتعين أن تستوفي هذه الالتزامات الخاصة بالمتعاقد على الأقل العناصر التالية:
    En ellas deben abordarse distintas clases de problemas, por ejemplo, los relacionados con la ética, y las obligaciones del fiscal respecto del tribunal y del abogado defensor. UN فالمسائل اﻷخلاقية؛ وواجب المدعي العام في المحكمة؛ والتزاماته تجاه الدفاع هي أنواع القضايا التي يلزم معالجتها.
    30. Aunque muchos Estados Partes han realizado progresos considerables en el cumplimiento de las obligaciones del artículo 5, hay muchos problemas pendientes. UN 30- وفي حين حققت دول أطراف كثيرة تقدماً كبيراً في الوفاء بتعهداتها بموجب المادة 5، فإنه لا تزال هناك كثير من التحديات.
    Economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones del período anterior UN الوفورات المحققة من الالتزامات السابقة لفترة الميزانية أو من إلغائها
    La India tenía la firma voluntad de hacer realidad el derecho al desarrollo de su pueblo y era consciente de las obligaciones del Estado a ese respecto. UN والهند ملتزمة بإعمال الحق في التنمية لصالح شعبها وتدرك ما يترتب على ذلك من التزامات على عاتق الدولة.
    Las obligaciones del Estado del puerto también provienen de las medidas comerciales establecidas y de las listas positivas, que entrañan algunas obligaciones para el Estado del puerto. UN 278 - والتزامات دول الميناء مستمدة أيضا من التدابير التجارية المعمول بها ومن القوائم الإيجابية التي تستتبع بعض الالتزامات من جانب دول الميناء.
    Por esa razón, se comprometieron a conducir sus asuntos externos basándose en las obligaciones del derecho internacional. UN ولهذا السبب فقد عاهدوا أنفسهم على إدارة شؤونهم الخارجية على أساس الالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي.
    b) Se redefinirán las funciones y obligaciones del Departamento de Gestión y de las oficinas ejecutivas en apoyo de una mayor delegación de facultades; UN (ب) سيُعمل على إعادة تحديد أدوار إدارة الشؤون الإدارية ومسؤولياتها، إلى جانب أدوار ومسؤوليات المكاتب التنفيذية، بغية دعم الزيادة في تفويض السلطة؛
    c) Decidir el destino que se dará a otros ingresos y ajustes correspondientes al período finalizado el 30 de junio de 2004, que ascienden a 16.789.000 dólares por concepto de intereses (5.583.000 dólares), otros ingresos/ingresos diversos (2.924.000 dólares), ajustes correspondientes al período anterior (11.000 dólares) y economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones del período anterior (8.271.000 dólares). UN (ج) قرار بشأن معاملة الإيرادات/التسويات الأخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004 والبالغة 000 789 16 دولار المتحققة من إيرادات الفوائد (000 583 5 دولار)، والإيرادات الأخرى/المتنوعة (000 924 2 دولار)، وتسويات الفترة السابقة (000 11 دولار)، والوفورات المتصلة بالتزامات الفترات السابقة أو إلغائها (000 271 8 دولار).
    Estados Partes que han facilitado información detallada sobre planes y programas nacionales de desminado compatibles con las obligaciones del artículo 5 y el plazo de diez años fijado por la Convención UN الدول الأطراف التي لم تقدم تفاصيل عن الدول الأطراف التي أفادت عن جهود تبذل الدول الأطراف التي قدمت تفاصيل عن الدول الأطراف التي قدمت تفاصيل عن الدول الأطراف التي قدمت تفاصيل عن
    En otro aspecto, puesto que los exámenes de los expertos se refieren a compromisos relacionados con objetivos (obligaciones del anexo B), tal vez sea preciso otro enfoque para evaluar las obligaciones no consignadas en el anexo B. UN ومن ناحية أخرى، ما دامت استعراضات الخبراء تعالج الالتزامات المتعلقة بالأهداف (الالتزامات المدرجة في المرفق باء)، فقد تلزم قناة أخرى لتقييم الالتزامات غير المدرجة في المرفق باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more