"obligar a israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجبار إسرائيل
        
    • إرغام إسرائيل
        
    • لإرغام إسرائيل
        
    • إلزام إسرائيل
        
    • يجبر إسرائيل
        
    • حمل إسرائيل
        
    • تحمل إسرائيل
        
    • ترغم إسرائيل
        
    • تجبر إسرائيل
        
    • لإجبار إسرائيل
        
    • بإلزام إسرائيل
        
    • لحمل إسرائيل
        
    • يلزم إسرائيل
        
    • تلزم إسرائيل
        
    • أن يرغم إسرائيل
        
    Resulta difícil comprender la incapacidad de la comunidad internacional para obligar a Israel a que respete los principios de derecho internacional. UN ومن العسير تفسير عجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام مبادئ القانون الدولي.
    Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a poner fin a su ocupación. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    En la misma resolución, invitaron a la comunidad internacional a que interviniera para obligar a Israel a liberar los fondos en concepto de impuestos y aranceles adeudados a la Autoridad Palestina. UN وفي القرار ذاته، دعت المنظمة المجتمع الدولي إلى التدخل لإرغام إسرائيل على الإفراج عن الأموال الفلسطينية المتراكمة من الضرائب والرسوم المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    obligar a Israel a acatar las resoluciones de las Naciones Unidas es un deber colectivo con el que todos debemos cumplir para que la legitimidad internacional no sea tildada de selectiva. UN وإن إلزام إسرائيل بتطبيق قرارات الأمم المتحدة واجب على الجميع كي لا تكون الشرعية الدولية انتقائية.
    La comunidad internacional, representada en la Asamblea General, debería obligar a Israel a pagar esos gastos; de lo contrario, su incumplimiento podría sentar un precedente. UN وينبغي للمجتمع الدولي، ممثلا في الجمعية العامة، أن يجبر إسرائيل على دفع هذه التكاليف؛ وإلا فإن عدم وفائها هذا قد يشكل سابقة.
    Es preciso obligar a Israel a que respete las obligaciones que le impone el derecho internacional. UN ولا بد من حمل إسرائيل على احترام الالتزامات التي يفرضها عليها القانون الدولي.
    Se debe obligar a Israel a cumplir las leyes internacionales. UN فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى.
    El sufrimiento del pueblo palestino se ha convertido en una tragedia de nuestro tiempo y en un símbolo de la impotencia de la comunidad internacional para obligar a Israel a respetar el derecho internacional y llevar a la práctica las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت معاناة الشعب الفلسطيني من المآسي المعاصرة ورمزا لعجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Por tanto, el Reino de Arabia Saudita quiere instar a la comunidad internacional a hacer su mayor esfuerzo para obligar a Israel a ingresar en el TNP. UN لذا فإن المملكة العربية السعودية تدعو المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Hay que obligar a Israel a que cumpla todas sus obligaciones jurídicas en virtud del derecho internacional, como se mencionó en la opinión consultiva y como se ha pedido en innumerables resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN فلا بد من إرغام إسرائيل على الامتثال لكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، كما جاء في الفتوى، وكما طلبت إليها القرارات التي لا حصر لها التي صدرت عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En su opinión consultiva, la Corte Internacional de Justicia declaró que la construcción del muro contravenía el derecho internacional, y la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para obligar a Israel a que respete ese derecho. UN وأعلنت محكمة العدل الدولية في فتواها أن بناء الجدار يتنافى مع القانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد لإرغام إسرائيل على احترام هذا القانون.
    Los Estados Miembros deberían adoptar medidas positivas para obligar a Israel a sumarse a las negociaciones de paz y trabajar en pro de una solución justa e integral. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ خطوات إيجابية لإرغام إسرائيل على الانضمام إلى مفاوضات السلام والعمل نحو إيجاد حل عادل وشامل.
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a respetar los derechos humanos y cumplir las resoluciones de legitimidad internacional. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    La República del Yemen desea recalcar la necesidad de que la comunidad internacional asuma su responsabilidad cabal de obligar a Israel a acatar la decisión a fin de restablecer los derechos del pueblo palestino y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN والجمهورية اليمنية تؤكد من جانبها على ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي بكل مكوناته مسؤوليته عن إلزام إسرائيل بتنفيذ قرار المحكمة، إحقاقا للحق وتمسكا بسيادة القانون ودور ومصداقية الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a regresar a la mesa de negociaciones para que se pueda abrir de nuevo el camino hacia la paz y aliviar los sufrimientos del pueblo palestino. UN والواجب يحتم على المجتمع الدولي أن يجبر إسرائيل على العودة لمائدة المفاوضات، حتى تتسنى إعادة فتح الطريق إلى السلام وتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    El Líbano solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para obligar a Israel a rectificar esta violación. UN ويطلب لبنان من الأمين العام للأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل حمل إسرائيل على إزالة هذا التعدي.
    Por consiguiente, exhortamos a las naciones de la comunidad internacional a actuar con honestidad consigo mismas y obligar a Israel a firmar el Tratado sobre la no proliferación nuclear y a abrir sus instalaciones nucleares a la inspección. UN لهذا، نهيب بالمجتمع الدولي ـ حتى تكون دوله صادقة مع نفسها ـ أن تحمل إسرائيل علي التوقيع علي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفتح منشآتها النووية للتفتيش.
    La Organización debe además obligar a Israel a suspender sus ataques diarios y su persecución flagrante del pueblo palestino en el territorio ocupado, que equivale a terrorismo. UN ويجب أيضا على المنظمة أن ترغم إسرائيل على تعليق هجماتها اليومية واضطهادها الصارخ للشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة فهذه الأعمال هي بمثابة إرهاب.
    Al respecto, el Cuarteto debe obligar a Israel a abandonar su intransigencia, particularmente la construcción de asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN في ذلك الصدد، على المجموعة الرباعية أن تجبر إسرائيل على وقف تعنتها، خصوصا بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Asimismo, el Grupo solicita al Secretario General que tome enérgicas medidas adicionales para obligar a Israel a aceptar la responsabilidad por sus acciones. UN كما تلتمس المجموعة العربية من الأمين العام اتخاذ تدابير قوية إضافية لإجبار إسرائيل على قبول مسؤولية أعمالها.
    Sin embargo, ciertos Estados miembros del Consejo de Seguridad no hacen el menor esfuerzo para obligar a Israel a aplicar las resoluciones del Consejo. UN وفي الوقت الذي يقبل فيه الجانب العربي تنفيذ هذه القرارات على الرغم من أنها جائرة، فإن بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن لا يرف لها جفن عندما يتعلق الأمر بإلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات المجلس.
    Hay que adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel a poner fin a sus actos ilegales y a cumplir todas las obligaciones que le incumben con arreglo al derecho internacional. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a compensar al OOPS por el daño que ha causado a la propiedad del Organismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يلزم إسرائيل بتعويض الأونروا عن الأضرار التي ألحقتها بممتلكات الوكالة.
    En este período de sesiones se deben adoptar medidas para obligar a Israel a respetar el derecho internacional y las convenciones internacionales y a aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ومطلوب من هذه الدورة اتخاذ كافة الإجراءات التي تلزم إسرائيل باحترام الشرعية الدولية، والمواثيق الدولية وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho internacional y la normativa internacional en materia de derechos humanos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more