"obra no" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملة غير
        
    • العمالة غير
        
    • العمل المأجور غير
        
    • عاملة غير
        
    • الأعمال التي لا
        
    Lo único que existía en abundancia era la mano de obra no especializada. UN وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة.
    En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. UN وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة.
    Buena parte de ese empleo exige mano de obra no especializada o semiespecializada. UN ويفيد من جانب كبير من فرص العمل هذه اﻷيدي العاملة غير الماهرة والمتوسطة المهارة.
    El sistema legislativo y social, contrastado e irregular, genera la explotación de los trabajadores, sobre todo de la mano de obra no calificada y del personal doméstico. UN ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل.
    A menudo profesionales de la salud de países en desarrollo constituyen gran parte de la mano de obra no capacitada del sector sanitario del mundo desarrollado, independientemente de cuáles sean sus calificaciones. UN وغالبا ما يشكل المهنيون الصحيون من البلدان النامية جزءا كبيرا من العمالة غير الماهرة في القطاع الصحي في العالم المتقدم على الرغم من المؤهلات التي قد يحوزونها.
    La situación de los extranjeros, en particular de la mano de obra no calificada y el personal doméstico, es muy preocupante. UN وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ.
    En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. UN وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار.
    En América Latina, por ejemplo, con la liberalización del comercio, la importación de tecnologías de punta ha reducido la demanda de mano de obra no calificada y aumentado la de trabajadores calificados y educados. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين.
    Es posible afirmar que las mujeres constituyen una parte importante de la mano de obra no calificada y, por consiguiente, mal remunerada. UN ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر.
    Los cargos directivos ganan más del triple que la mano de obra no calificada. UN ومن يشغلون وظائف إدارية يحصلون على أجور تفوق ثلاثة أضعاف أجور اليد العاملة غير المؤهلة.
    Por consiguiente, apenas existen redes de seguridad o planes de seguro social que impidan la explotación de la mano de obra no calificada y el empleo en el sector no estructurado. UN وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية.
    Según el contratista, los gastos declarados no comprendían la mano de obra no técnica ni la administrativa. UN وذكر المتعاقد أن تلك النفقات لا تشمل القوى العاملة غير الفنية والقوى العاملة الإدارية.
    Estos gastos no incluyen la mano de obra no técnica y administrativa. UN ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية.
    Asimismo, el Comité decidió crear un grupo de trabajo para estudiar la cuestión de la inmigración, ya que consideraba que la llegada de mano de obra no capacitada podía agravar los problemas sociales existentes y crear tensiones. UN كما قررت اللجنة انشاء فريق عامل لدراسة مسألة الهجرة، حيث ارتأت أن التدفق اﻵتي من اﻷيدي العاملة غير المدربة يمكن أن يفاقم المشاكل الاجتماعية القائمة ويخلق حالات توتر.
    Por lo común, el volumen de las operaciones requeridas excluye a los empresarios del país; al mismo tiempo, para muchos de estos proyectos se necesita mucha mano de obra no especializada. UN إن حجم العمل المطلوب عادة يستبعد الموردين المحليين؛ وفي الوقت نفسه، يحتاج عدد كبير من هذه المشاريع إلى قدر كبير من اﻷيدي العاملة غير الماهرة.
    Si bien la liberalización y el libre comercio sostuvieron la actividad económica en el decenio de 1990, se aplicaron selectivamente a los mercados de productos y de capitales, excluyendo los mercados mundiales de mano de obra no calificada. UN فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة.
    Desde la segunda mitad del siglo XIX hasta muy entrado el XX, los cambios técnicos en los Estados Unidos tendieron a favorecer el capital de equipo, los recursos naturales y la mano de obra no calificada en detrimento de la calificada. UN فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة.
    Sin embargo, prácticamente el 50% de los adultos africanos siguen siendo no alfabetos, lo que, claro está, equivale a que una gran proporción de la mano de obra no esté prácticamente preparada para contribuir al desarrollo y beneficiarse de él. UN بيد أن زهاء ٥٠ في المائة من البالغين في أفريقيا ما زالوا أميين، مما يعني بوضوح أن نسبة كبيرة من القوة العاملة غير مهيأة فعليا لﻹسهام في التنمية والاستفادة منها.
    La Asociación colabora estrechamente con la Organización Internacional para las Migraciones, especialmente en el ámbito de las migraciones de trabajadores entre países donde escasea la mano de obra no calificada. UN وهى تعمل في تعاون وثيق جداً مع المنظمة الدولية للهجرة، لا سيما في مجال هجرة العمال بين البلدان التي تعاني من عجز في العمالة غير الماهرة.
    Como en el caso de esta región, los pobres de Asia meridional tienden a residir en las zonas rurales, en su mayoría son analfabetos y dependen de la agricultura de subsistencia y salarios propios de la mano de obra no especializada para su supervivencia. UN ومثلما هو شأن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يسكن معظم فقراء جنوب آسيا في المناطق الريفية أساسا، وأكثرهم أميون، ويعتمدون على زراعة الكفاف وعلى العمل المأجور غير المتطلب لمهارات كبيرة لكسب قوتهم.
    Como se ha subrayado muchas veces, Kuwait contrata mano de obra no calificada y la forma. UN وقد أُشير عدة مرات إلى أن الكويت تقوم بتعيين أيدي عاملة غير ماهرة وتوفر لها التدريب.
    También le preocupa la segregación laboral y la proporción de mujeres en sectores laborales de baja remuneración y mano de obra no cualificada. UN كما تشعر بالقلق إزاء التفرقة المهنية وتَركُّز النساء في الأعمال ذات الأجور المنخفضة وقطاعات الأعمال التي لا تطلب مهارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more