"observadores de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبون عن الاتحاد
        
    • مراقبي الاتحاد
        
    • مراقبين من الاتحاد
        
    • المراقب عن الاتحاد
        
    • المراقب للاتحاد
        
    • مراقبون تابعون للاتحاد
        
    • المراقبون عن الاتحاد
        
    • المراقبون عن كل من الاتحاد
        
    • المراقبين من الاتحاد
        
    • المراقبون التابعون للاتحاد
        
    • المراقبين التابعين للاتحاد
        
    • مراقبون من الاتحاد
        
    • مراقبين تابعين للاتحاد
        
    En dicha reunión participaron 77 Estados, así como observadores de la Unión Africana y de la Comisión Europea. UN وشاركت في الاجتماع سبع وسبعون دولة، وكذا مراقبون عن الاتحاد الأفريقي واللجنة الأوروبية.
    Asistieron asimismo al período de sesiones observadores de la Unión Europea. UN وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن الاتحاد الأوروبي.
    El ahorro obedece a la no repatriación de los observadores de la Unión Africana. UN تعزى الوفورات إلى عدم إعادة مراقبي الاتحاد الأفريقي إلى أوطانهم.
    En el presupuesto se preveía una dotación de 203 observadores militares, 27 efectivos, 26 policías civiles, 184 funcionarios de contratación internacional, 113 funcionarios de contratación local y 10 observadores de la Unión Africana. UN وتكفلت الميزانية بنفقات 203 مراقبين عسكريين، و 27 من الأفراد العسكريين، و 26 شرطيا مدنيا، و 184 موظفا دوليا، و 113 موظفا محليا، و 10 مراقبين من الاتحاد الأفريقي.
    Formulan sendas declaraciones los observadores de la Unión Interparlamentaria y de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus recursos. UN وأدلى ببيان كل من المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Durante el período a que se refiere el informe, la delegación de observadores de la Unión Africana ante la MINURSO, encabezada por el Representante Superior, Embajador Yilma Tadesse (Etiopía), siguió prestando valioso apoyo y cooperando satisfactoriamente con la Misión. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوفد المراقب للاتحاد الأفريقي لدى البعثة، بزعامة كبير ممثليـه السفير يلما تاديس (إثيوبيا)، تقديم الدعم القيـِّم والتعاون للبعثة.
    Los observadores de las Naciones Unidas pudieron grabar en vídeo las huellas de los vehículos blindados para el transporte de tropas de la Federación de Rusia, y los observadores de la Unión Europea también llegaron al lugar del incidente. UN وتمكن مراقبو الأمم المتحدة من أن يسجلوا بالفيديو المسارات التي تحركت فيها ناقلتا الجنود المصفحتان الروسيتان، كما جاء إلى الموقع مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي.
    También asistieron observadores de la Unión Europea, observadores acreditados de organizaciones intergubernamentales, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores acreditados de organizaciones no gubernamentales y de otra índole. UN وحضر أيضا مراقبون عن الاتحاد الأوروبي، ومراقبون معتمدون عن المنظمات الحكومية الدولية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون معتمدون عن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات.
    3. Asistieron también a la serie de sesiones conmemorativas los observadores de la Unión Europea, la Santa Sede y Palestina. UN 3- وحضر الجزءَ التذكاري أيضاً مراقبون عن الاتحاد الأوروبي والكرسي الرسولي وفلسطين.
    8. Asistieron además al período de sesiones observadores de la Unión Europea. UN 8- كما حضر الدورة مراقبون عن الاتحاد الأوروبي.
    También participaron los observadores de la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 51 - وشارك أيضا مراقبون عن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    9. Asimismo, asistieron al período de sesiones observadores de la Unión Europea. UN 9- وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن الاتحاد الأوروبي.
    El saldo no utilizado se debe principalmente a que el monto de las dietas por misión pagadas a los observadores de la Unión Africana fue más bajo que lo previsto. UN 159.1 دولار 11 - نجم الرصيد غير المنفق أساسا عن انخفاض احتياجات بدل الإقامة للبعثة المدفوع إلى مراقبي الاتحاد الأفريقي.
    El Órgano Central hace asimismo un llamamiento para que se apoye el despliegue de los observadores de la Unión Africana encargados de mantener y consolidar la tregua entre las partes, a la espera del despliegue de la Misión africana. UN ويناشد الجهاز المركزي أيضا تقديم الدعم في مجال نشر مراقبي الاتحاد الأفريقي المكلفين بإدامة الهدنة بين الأطراف وتوطيدها، حتى يتم نشر البعثة الأفريقية.
    Las Naciones Unidas facilitaron apoyo logístico a la Comisión Militar Mixta dirigida por la Unión Africana y, posteriormente, integraron observadores de la Unión Africana en la MONUC. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لوجيستيا إلى اللجنة العسكرية المشتركة بقيادة الاتحاد الأفريقي ثم انتدبت مراقبي الاتحاد الأفريقي للعمل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En él se preveía una dotación de 203 observadores militares, 27 contingentes militares, 26 policías civiles, 184 funcionarios de contratación internacional, 113 funcionarios de contratación nacional y 6 observadores de la Unión Africana. UN وتكفلت الميزانية بنفقات 203 مراقبين عسكريين، و 27 من الأفراد العسكريين، و 26 شرطيا مدنيا، و 184 موظفا دوليا، و 113 موظفا محليا، و 6 مراقبين من الاتحاد الأفريقي.
    También formulan declaraciones los observadores de la Unión Interparlamentaria y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما أدلى المراقب عن الاتحاد البرلماني والمراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ببيانين.
    En el período que abarca el presente informe, la delegación de observadores de la Unión Africana ante la MINURSO, encabezada por el Embajador Yilma Tadesse (Etiopía) siguió prestando valioso apoyo y cooperando satisfactoriamente con la Misión. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوفد المراقب للاتحاد الأفريقي لدى البعثة، بزعامة السفير يلما تاديس (إثيوبيا) تقديم الدعم القيِّم والتعاون للبعثة.
    Los observadores de la Unión Europea y de la misión de la OSCE en Georgia, junto con varios embajadores de la Unión Europea, fueron también testigos del regreso de los ocupantes rusos a la aldea de Perevi. UN وكان مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا وسفراء عدة بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي شهودا أيضا على دخول المحتلين الروس من جديد إلى القرية.
    Formularon declaraciones los observadores de la Unión Europea, la Comunidad del Caribe, la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y el Foro de las Islas del Pacífico. UN وأدلى ببيانات المراقبون عن الاتحاد الأوروبي، والجماعة الكاريبية، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    También formulan declaraciones los observadores de la Unión Interparlamentaria, la Organización Internacional para las Migraciones y la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN كما أدلى ببيانات المراقبون عن كل من الاتحاد البرلماني الدولي، والمنظمة الدولية للهجرة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Asimismo formularon declaraciones representantes de observadores de la Unión Africana y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. UN كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا.
    Durante el ataque, dos helicópteros militares sobrevolaron a baja altura la aldea de Ganmukhuri, y fueron captados por la cámara de los observadores de la Unión Europea. UN وأثناء الهجوم حلقت طائرتان عموديتان على ارتفاع منخفض فوق قرية غنموخوري؛ وتمكن المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي من التقاط صور لهما.
    Las necesidades se han reducido a causa de la suspensión de las actividades básicas de la Comisión de Identificación y la consiguiente reducción del número de observadores de la Unión Africana de 10 a 6. UN 10 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى توقف الأنشطة الأساسية للجنة تحديد الهوية ولأنشطتها وما تبع ذلك من انخفاض في عدد المراقبين التابعين للاتحاد الأفريقي من 10 إلى 6 مراقبين.
    También participaron en el diálogo los observadores de la Unión Europea y de la Unión Africana. UN 37 - وشارك أيضا مراقبون من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    El fuego se reanudó cuando los observadores de la Unión Europea llegaron al lugar. UN وأعيد فتح النيران لدى وصول مراقبين تابعين للاتحاد الأوروبي إلى الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more