En dicha reunión participaron 77 Estados, así como observadores de la Unión Africana y de la Comisión Europea. | UN | وشاركت في الاجتماع سبع وسبعون دولة، وكذا مراقبون عن الاتحاد الأفريقي واللجنة الأوروبية. |
Asistieron asimismo al período de sesiones observadores de la Unión Europea. | UN | وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن الاتحاد الأوروبي. |
El ahorro obedece a la no repatriación de los observadores de la Unión Africana. | UN | تعزى الوفورات إلى عدم إعادة مراقبي الاتحاد الأفريقي إلى أوطانهم. |
En el presupuesto se preveía una dotación de 203 observadores militares, 27 efectivos, 26 policías civiles, 184 funcionarios de contratación internacional, 113 funcionarios de contratación local y 10 observadores de la Unión Africana. | UN | وتكفلت الميزانية بنفقات 203 مراقبين عسكريين، و 27 من الأفراد العسكريين، و 26 شرطيا مدنيا، و 184 موظفا دوليا، و 113 موظفا محليا، و 10 مراقبين من الاتحاد الأفريقي. |
Formulan sendas declaraciones los observadores de la Unión Interparlamentaria y de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus recursos. | UN | وأدلى ببيان كل من المراقب عن الاتحاد البرلماني الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |
Durante el período a que se refiere el informe, la delegación de observadores de la Unión Africana ante la MINURSO, encabezada por el Representante Superior, Embajador Yilma Tadesse (Etiopía), siguió prestando valioso apoyo y cooperando satisfactoriamente con la Misión. | UN | 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوفد المراقب للاتحاد الأفريقي لدى البعثة، بزعامة كبير ممثليـه السفير يلما تاديس (إثيوبيا)، تقديم الدعم القيـِّم والتعاون للبعثة. |
Los observadores de las Naciones Unidas pudieron grabar en vídeo las huellas de los vehículos blindados para el transporte de tropas de la Federación de Rusia, y los observadores de la Unión Europea también llegaron al lugar del incidente. | UN | وتمكن مراقبو الأمم المتحدة من أن يسجلوا بالفيديو المسارات التي تحركت فيها ناقلتا الجنود المصفحتان الروسيتان، كما جاء إلى الموقع مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي. |
También asistieron observadores de la Unión Europea, observadores acreditados de organizaciones intergubernamentales, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores acreditados de organizaciones no gubernamentales y de otra índole. | UN | وحضر أيضا مراقبون عن الاتحاد الأوروبي، ومراقبون معتمدون عن المنظمات الحكومية الدولية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون معتمدون عن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات. |
3. Asistieron también a la serie de sesiones conmemorativas los observadores de la Unión Europea, la Santa Sede y Palestina. | UN | 3- وحضر الجزءَ التذكاري أيضاً مراقبون عن الاتحاد الأوروبي والكرسي الرسولي وفلسطين. |
8. Asistieron además al período de sesiones observadores de la Unión Europea. | UN | 8- كما حضر الدورة مراقبون عن الاتحاد الأوروبي. |
También participaron los observadores de la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | 51 - وشارك أيضا مراقبون عن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
9. Asimismo, asistieron al período de sesiones observadores de la Unión Europea. | UN | 9- وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن الاتحاد الأوروبي. |
El saldo no utilizado se debe principalmente a que el monto de las dietas por misión pagadas a los observadores de la Unión Africana fue más bajo que lo previsto. | UN | 159.1 دولار 11 - نجم الرصيد غير المنفق أساسا عن انخفاض احتياجات بدل الإقامة للبعثة المدفوع إلى مراقبي الاتحاد الأفريقي. |
El Órgano Central hace asimismo un llamamiento para que se apoye el despliegue de los observadores de la Unión Africana encargados de mantener y consolidar la tregua entre las partes, a la espera del despliegue de la Misión africana. | UN | ويناشد الجهاز المركزي أيضا تقديم الدعم في مجال نشر مراقبي الاتحاد الأفريقي المكلفين بإدامة الهدنة بين الأطراف وتوطيدها، حتى يتم نشر البعثة الأفريقية. |
Las Naciones Unidas facilitaron apoyo logístico a la Comisión Militar Mixta dirigida por la Unión Africana y, posteriormente, integraron observadores de la Unión Africana en la MONUC. | UN | وقدمت الأمم المتحدة دعما لوجيستيا إلى اللجنة العسكرية المشتركة بقيادة الاتحاد الأفريقي ثم انتدبت مراقبي الاتحاد الأفريقي للعمل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En él se preveía una dotación de 203 observadores militares, 27 contingentes militares, 26 policías civiles, 184 funcionarios de contratación internacional, 113 funcionarios de contratación nacional y 6 observadores de la Unión Africana. | UN | وتكفلت الميزانية بنفقات 203 مراقبين عسكريين، و 27 من الأفراد العسكريين، و 26 شرطيا مدنيا، و 184 موظفا دوليا، و 113 موظفا محليا، و 6 مراقبين من الاتحاد الأفريقي. |
También formulan declaraciones los observadores de la Unión Interparlamentaria y del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | كما أدلى المراقب عن الاتحاد البرلماني والمراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ببيانين. |
En el período que abarca el presente informe, la delegación de observadores de la Unión Africana ante la MINURSO, encabezada por el Embajador Yilma Tadesse (Etiopía) siguió prestando valioso apoyo y cooperando satisfactoriamente con la Misión. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوفد المراقب للاتحاد الأفريقي لدى البعثة، بزعامة السفير يلما تاديس (إثيوبيا) تقديم الدعم القيِّم والتعاون للبعثة. |
Los observadores de la Unión Europea y de la misión de la OSCE en Georgia, junto con varios embajadores de la Unión Europea, fueron también testigos del regreso de los ocupantes rusos a la aldea de Perevi. | UN | وكان مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا وسفراء عدة بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي شهودا أيضا على دخول المحتلين الروس من جديد إلى القرية. |
Formularon declaraciones los observadores de la Unión Europea, la Comunidad del Caribe, la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y el Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وأدلى ببيانات المراقبون عن الاتحاد الأوروبي، والجماعة الكاريبية، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
También formulan declaraciones los observadores de la Unión Interparlamentaria, la Organización Internacional para las Migraciones y la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | كما أدلى ببيانات المراقبون عن كل من الاتحاد البرلماني الدولي، والمنظمة الدولية للهجرة، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Asimismo formularon declaraciones representantes de observadores de la Unión Africana y la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica. | UN | كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا. |
Durante el ataque, dos helicópteros militares sobrevolaron a baja altura la aldea de Ganmukhuri, y fueron captados por la cámara de los observadores de la Unión Europea. | UN | وأثناء الهجوم حلقت طائرتان عموديتان على ارتفاع منخفض فوق قرية غنموخوري؛ وتمكن المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي من التقاط صور لهما. |
Las necesidades se han reducido a causa de la suspensión de las actividades básicas de la Comisión de Identificación y la consiguiente reducción del número de observadores de la Unión Africana de 10 a 6. | UN | 10 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى توقف الأنشطة الأساسية للجنة تحديد الهوية ولأنشطتها وما تبع ذلك من انخفاض في عدد المراقبين التابعين للاتحاد الأفريقي من 10 إلى 6 مراقبين. |
También participaron en el diálogo los observadores de la Unión Europea y de la Unión Africana. | UN | 37 - وشارك أيضا مراقبون من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
El fuego se reanudó cuando los observadores de la Unión Europea llegaron al lugar. | UN | وأعيد فتح النيران لدى وصول مراقبين تابعين للاتحاد الأوروبي إلى الموقع. |