"obstétricas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولادة
        
    • التوليد
        
    • المتعلقة بالتوليد
        
    • المتعلقة بالولادة
        
    • المتصلة بالولادة
        
    • التوليدية
        
    • الولادية
        
    • لأمراض النساء
        
    • الخاصة بالتوليد
        
    • الخاصة بالولادة
        
    • المتعلق بالولادة
        
    • تتعلق بالولادة
        
    • فالمخاض
        
    • حاﻻت الوﻻدة
        
    • خاصة بالتوليد
        
    De esa suma, 500.000 dólares se utilizarían para prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. UN وذكرت أنه سيجري استخدام نصف مليون دولار للوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las consecuencias de las prácticas tradicionales, en particular el matrimonio precoz, son las fístulas obstétricas. UN ويشكل ناسور الولادة نتيجة من نتائج هذه الممارسات التقليدية، وخاصة منها الزواج المبكر.
    En la actualidad las causas más difundidas de la muerte materna siguen siendo las hemorragias obstétricas y las complicaciones del embarazo. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال النزيف الدموي عند الولادة وتسمم الدم أثناء الحمل من أكثر أسباب الوفيات النفاسية.
    Debe proveerse tratamiento eficaz y seguimiento en casos de emergencias obstétricas o de morbilidad materna. UN ويجب توفير خدمات العلاج والمتابعة الفعّالة في حالات التوليد الطارئة أو الأمراض النفاسية.
    Djibouti: complicaciones obstétricas relacionadas con la mutilación genital UN جيبوتي: تعقيدات التوليد المرتبطة بتشويه الأعضاء التناسلية
    Se debe empoderar a las mujeres que han padecido fístula obstétrica, como supervivientes de complicaciones obstétricas, para contribuir a esos esfuerzos. UN ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. UN وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة.
    - reforzar y mejorar el sistema de transferencia de las complicaciones obstétricas; UN تعزيز وتحسين نظام نقل حالات الولادة المعقدة؛
    La prestación se cumple en sanatorio de 59 camas obstétricas y 44 pediatras. UN وتقدم الخدمات في مصحة بها 59 سريراً لحالات الولادة و 44 سريراً لعلاج الأطفال.
    - La mejora del sistema de orientación y de recurso a los distintos niveles de atención sanitaria relacionada con la maternidad, y la mejora de los servicios de urgencias obstétricas; y UN تحسين نظام الإرشاد والإغاثة على مختلف مستويات رعاية الأمومة وكذلك دعم قاعات استقبال حالات الولادة العاجلة؛
    Los centros de salud también tienen clínicas ginecológicas y obstétricas especializadas supervisadas por ginecólogos del hospital de maternidad. UN كما أن هناك عيادات مخصصة لأمراض النساء والتوليد بالمراكز الصحية يشرف عليها أطباء أمراض النساء في مستشفي الولادة.
    El proyecto también tiene por objetivo velar por que las mujeres con complicaciones obstétricas atendidas en los centros de salud sean remitidas a centros donde puedan recibir mayores cuidados. UN ويهدف المشروع أيضا إلى ضمان تحويل النساء اللاتي تتعرضن لمضاعفات صحية في حالات الولادة إلى مستويات رعاية أعلى.
    Las fístulas obstétricas y sus complicaciones constituyen claramente un problema de salud reproductiva. UN وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية.
    :: Las muertes por causas obstétricas directas están siendo reemplazadas por las muertes por causas indirectas. UN :: تحول أسباب الوفاة من أشياء تتعلق بالممارسات الطبية أثناء التوليد مباشرة إلى أسباب غير مباشرة.
    En el año 2002 se registraron un total de 146 muertes maternas, de las cuales 116 fueron obstétricas y 30 no obstétricas. UN ومن بين 146 حالة وفاة سجلت في عام 2002، كانت 116 حالة لأسباب تتعلق بالتوليد و30 لأسباب أخرى غير التوليد.
    :: Atención prenatal equitativa y de calidad y prácticas obstétricas sin riesgos; UN :: نوعية وتكافؤ الرعاية قبل الولادة وممارسات التوليد المأمونة؛
    De todas las defunciones relacionadas con el embarazo solo se enumeran las ocurridas por causas obstétricas directas. UN ▫ من بين الوفيات ذات الصلة بالحمل، لم تُدرج سوى الوفيات المتعلقة بالتوليد مباشرة.
    Causas obstétricas indirectas UN الأسباب المتعلقة بالولادة بشكل غير مباشر
    Esos fondos están destinados a la prevención del VIH/SIDA, la atención pediátrica de los niños infectados con el VIH/SIDA, la formación del personal en los ámbitos de la planificación familiar y el tratamiento de las enfermedades obstétricas. UN وتهدف هذه الأموال إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية الطبية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أقسام طب الأطفال وتدريب الموظفين في مجالات تنظيم الأسرة ورعاية الأمراض المتصلة بالولادة.
    233. Las prestaciones de Seguridad Social están a cargo del IESS que concede a sus afiliadas la prestación de seguro de maternidad, durante el embarazo, parto y puerperio con las prestaciones obstétricas que se señalan a continuación: UN 233- ويتولى نظام المؤسسة الإكوادورية للضمان الاجتماعي إدارة مزايا الضمان الاجتماعي حيث يقدم للمؤمن عليهن مزايا الأمومة أثناء الحمل والولادة والنفاس، ويشمل ذلك المزايا التوليدية التالية:
    Promoción de los mecanismos comunitarios de atención de las referencias obstétricas, entre ellos, el establecimiento de Cajas de Solidaridad (MURIEP) y de Oficinas de Apoyo a los Referencias; UN - تعزيز الآليات المجتمعية للاهتمام بالإحالات الولادية ضمن أمور أخرى، وإنشاء صناديق للتضامن ومكاتب لدعم الإحالات؛
    Además, la lista de las causas obstétricas directas muestra que un cierto número de fallecimientos vinculados a la maternidad se podrían haber evitado si se hubiese practicado un aborto terapéutico. UN وعلاوة على ذلك، فإن قائمة الأسباب المباشرة الخاصة بالتوليد تكشف عن أنه كان من الممكن تفادي بعض الوفيات ذات الصلة بالأمومة لو كان من المسموح به ممارسة الإجهاض العلاجي.
    12. El Ministerio de Salud ha ampliado la cobertura de su programa de salud reproductiva en las zonas urbanas y rurales, para responder a emergencias obstétricas y prestar servicios de planificación familiar, entre otras actividades. UN 12 - وعملت وزارة الصحة على توسيع نطاق التغطية ببرامجها للصحة الإنجابية في كل من المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة للحالات الطارئة الخاصة بالولادة وتقديم خدمات تنظيم الأسرة، من بين أنشطة أخرى.
    Las principales causas de la mortalidad materna son las mismas que en el pasado: abortos, hemorragias obstétricas y complicaciones del embarazo. UN وتعزى وفيات الأمهات إلى نفس الأسباب الرئيسية التي كانت سائدة في الماضي، وهي: الإجهاض والنزيف المتعلق بالولادة ومضاعفات الحمل.
    Entre las causas de muerte materna el mayor porcentaje de las muertes maternas son por causas obstétricas directas. UN 146- ومن بين أسباب وفيات الأمهات، كانت أكبر نسبة لهذه الوفيات راجعة لأسباب تتعلق بالولادة بصورة مباشرة.
    En todo el mundo, la gran mayoría de las fístulas obstétricas están ocasionadas por partos prolongados y obstruidos. UN 3 - فالمخاض الطويل الأمد المتعسر هو السبب في الغالبية العظمى من حالات ناسور الولادة في جميع أنحاء العالم.
    La mayoría de los casos ocurridos en 2006 tenían causas obstétricas directas. UN وكانت أغلبية الحالات التي وقعت عام 2006 ترتبط بأسباب خاصة بالتوليد بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more