De esa suma, 500.000 dólares se utilizarían para prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. | UN | وذكرت أنه سيجري استخدام نصف مليون دولار للوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Las consecuencias de las prácticas tradicionales, en particular el matrimonio precoz, son las fístulas obstétricas. | UN | ويشكل ناسور الولادة نتيجة من نتائج هذه الممارسات التقليدية، وخاصة منها الزواج المبكر. |
En la actualidad las causas más difundidas de la muerte materna siguen siendo las hemorragias obstétricas y las complicaciones del embarazo. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يزال النزيف الدموي عند الولادة وتسمم الدم أثناء الحمل من أكثر أسباب الوفيات النفاسية. |
Debe proveerse tratamiento eficaz y seguimiento en casos de emergencias obstétricas o de morbilidad materna. | UN | ويجب توفير خدمات العلاج والمتابعة الفعّالة في حالات التوليد الطارئة أو الأمراض النفاسية. |
Djibouti: complicaciones obstétricas relacionadas con la mutilación genital | UN | جيبوتي: تعقيدات التوليد المرتبطة بتشويه الأعضاء التناسلية |
Se debe empoderar a las mujeres que han padecido fístula obstétrica, como supervivientes de complicaciones obstétricas, para contribuir a esos esfuerzos. | UN | ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة. |
Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. | UN | وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة. |
- reforzar y mejorar el sistema de transferencia de las complicaciones obstétricas; | UN | تعزيز وتحسين نظام نقل حالات الولادة المعقدة؛ |
La prestación se cumple en sanatorio de 59 camas obstétricas y 44 pediatras. | UN | وتقدم الخدمات في مصحة بها 59 سريراً لحالات الولادة و 44 سريراً لعلاج الأطفال. |
- La mejora del sistema de orientación y de recurso a los distintos niveles de atención sanitaria relacionada con la maternidad, y la mejora de los servicios de urgencias obstétricas; y | UN | تحسين نظام الإرشاد والإغاثة على مختلف مستويات رعاية الأمومة وكذلك دعم قاعات استقبال حالات الولادة العاجلة؛ |
Los centros de salud también tienen clínicas ginecológicas y obstétricas especializadas supervisadas por ginecólogos del hospital de maternidad. | UN | كما أن هناك عيادات مخصصة لأمراض النساء والتوليد بالمراكز الصحية يشرف عليها أطباء أمراض النساء في مستشفي الولادة. |
El proyecto también tiene por objetivo velar por que las mujeres con complicaciones obstétricas atendidas en los centros de salud sean remitidas a centros donde puedan recibir mayores cuidados. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى ضمان تحويل النساء اللاتي تتعرضن لمضاعفات صحية في حالات الولادة إلى مستويات رعاية أعلى. |
Las fístulas obstétricas y sus complicaciones constituyen claramente un problema de salud reproductiva. | UN | وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية. |
:: Las muertes por causas obstétricas directas están siendo reemplazadas por las muertes por causas indirectas. | UN | :: تحول أسباب الوفاة من أشياء تتعلق بالممارسات الطبية أثناء التوليد مباشرة إلى أسباب غير مباشرة. |
En el año 2002 se registraron un total de 146 muertes maternas, de las cuales 116 fueron obstétricas y 30 no obstétricas. | UN | ومن بين 146 حالة وفاة سجلت في عام 2002، كانت 116 حالة لأسباب تتعلق بالتوليد و30 لأسباب أخرى غير التوليد. |
:: Atención prenatal equitativa y de calidad y prácticas obstétricas sin riesgos; | UN | :: نوعية وتكافؤ الرعاية قبل الولادة وممارسات التوليد المأمونة؛ |
De todas las defunciones relacionadas con el embarazo solo se enumeran las ocurridas por causas obstétricas directas. | UN | ▫ من بين الوفيات ذات الصلة بالحمل، لم تُدرج سوى الوفيات المتعلقة بالتوليد مباشرة. |
Causas obstétricas indirectas | UN | الأسباب المتعلقة بالولادة بشكل غير مباشر |
Esos fondos están destinados a la prevención del VIH/SIDA, la atención pediátrica de los niños infectados con el VIH/SIDA, la formación del personal en los ámbitos de la planificación familiar y el tratamiento de las enfermedades obstétricas. | UN | وتهدف هذه الأموال إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية الطبية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أقسام طب الأطفال وتدريب الموظفين في مجالات تنظيم الأسرة ورعاية الأمراض المتصلة بالولادة. |
233. Las prestaciones de Seguridad Social están a cargo del IESS que concede a sus afiliadas la prestación de seguro de maternidad, durante el embarazo, parto y puerperio con las prestaciones obstétricas que se señalan a continuación: | UN | 233- ويتولى نظام المؤسسة الإكوادورية للضمان الاجتماعي إدارة مزايا الضمان الاجتماعي حيث يقدم للمؤمن عليهن مزايا الأمومة أثناء الحمل والولادة والنفاس، ويشمل ذلك المزايا التوليدية التالية: |
Promoción de los mecanismos comunitarios de atención de las referencias obstétricas, entre ellos, el establecimiento de Cajas de Solidaridad (MURIEP) y de Oficinas de Apoyo a los Referencias; | UN | - تعزيز الآليات المجتمعية للاهتمام بالإحالات الولادية ضمن أمور أخرى، وإنشاء صناديق للتضامن ومكاتب لدعم الإحالات؛ |
Además, la lista de las causas obstétricas directas muestra que un cierto número de fallecimientos vinculados a la maternidad se podrían haber evitado si se hubiese practicado un aborto terapéutico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قائمة الأسباب المباشرة الخاصة بالتوليد تكشف عن أنه كان من الممكن تفادي بعض الوفيات ذات الصلة بالأمومة لو كان من المسموح به ممارسة الإجهاض العلاجي. |
12. El Ministerio de Salud ha ampliado la cobertura de su programa de salud reproductiva en las zonas urbanas y rurales, para responder a emergencias obstétricas y prestar servicios de planificación familiar, entre otras actividades. | UN | 12 - وعملت وزارة الصحة على توسيع نطاق التغطية ببرامجها للصحة الإنجابية في كل من المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة للحالات الطارئة الخاصة بالولادة وتقديم خدمات تنظيم الأسرة، من بين أنشطة أخرى. |
Las principales causas de la mortalidad materna son las mismas que en el pasado: abortos, hemorragias obstétricas y complicaciones del embarazo. | UN | وتعزى وفيات الأمهات إلى نفس الأسباب الرئيسية التي كانت سائدة في الماضي، وهي: الإجهاض والنزيف المتعلق بالولادة ومضاعفات الحمل. |
Entre las causas de muerte materna el mayor porcentaje de las muertes maternas son por causas obstétricas directas. | UN | 146- ومن بين أسباب وفيات الأمهات، كانت أكبر نسبة لهذه الوفيات راجعة لأسباب تتعلق بالولادة بصورة مباشرة. |
En todo el mundo, la gran mayoría de las fístulas obstétricas están ocasionadas por partos prolongados y obstruidos. | UN | 3 - فالمخاض الطويل الأمد المتعسر هو السبب في الغالبية العظمى من حالات ناسور الولادة في جميع أنحاء العالم. |
La mayoría de los casos ocurridos en 2006 tenían causas obstétricas directas. | UN | وكانت أغلبية الحالات التي وقعت عام 2006 ترتبط بأسباب خاصة بالتوليد بصورة مباشرة. |