"obtener información de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على معلومات من
        
    • الحصول على المعلومات من
        
    • الاطلاع على معلومات
        
    • جمع المعلومات من
        
    • لجمع المعلومات من
        
    • استقاء معلومات من
        
    • من الحصول على معلومات
        
    • بالحصول على معلومات من
        
    • يحصل على معلومات من
        
    • في الحصول على معلومات
        
    • جدوى لاستعلام
        
    • التماس المعلومات من
        
    • والحصول على معلومات من
        
    • للحصول على المعلومات من
        
    El público en general puede obtener información de una base de datos computadorizada sobre cualquier persona detenida. UN ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس.
    Se esperaba poder obtener información de fuentes bosnias y serbias y de la UNPROFOR. UN وكان من المأمول أن يتسنى الحصول على معلومات من مصادر بوسنية ومصادر تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومصادر صربية.
    Teniendo en cuenta el grado de detalle que exige la Comisión Consultiva, el proceso requiere varias semanas, en particular cuando hay que obtener información de una misión establecida que ha de ampliarse. UN وبالنظر لسعة التفاصيل التي تطلبها اللجنة الاستشارية، تستلزم العملية عدة أسابيع ﻹنجازها، ولا سيما عندما يتعيﱠن الحصول على المعلومات من بعثة قائمة تقرر توسيعها.
    Se puede obtener información de antecedentes sobre la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en la siguiente dirección: https://secln069.un.org/quick4info. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أساسية عن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) على الموقع https://secln069.un.org/quick4info .
    :: obtener información de las instituciones financieras y otros órganos competentes con objeto de investigar los delitos pertinentes; UN :: جمع المعلومات من المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية لغرض التحقيق في الجرائم ذات الصلة؛
    Paso 6. obtener información de los funcionarios de alto nivel de las misiones. UN الخطوة ٦: الحصول على معلومات من كبار مسؤولي البعثات.
    La Comisión ha tratado de obtener información de diversos gobiernos acerca del suministro de esos elementos. UN وسعت اللجنة إلى الحصول على معلومات من الحكومات بشأن توريد هذه اﻷصناف.
    Los planes de trabajo serán flexibles y estarán determinados por el volumen de trabajo y por la necesidad de obtener información de todas las partes interesadas. UN وتكون خطط العمل مرنة، وتتحدد طبقاً لكمية العمل والحاجة إلى الحصول على معلومات من جميع أصحاب المصلحة.
    15. El Registro Nacional de Población e Identificación Personal únicamente deberá obtener información de los mexicanos radicados en el extranjero. UN ٥١- يتوجب على السجل الوطني للسكان والهوية الشخصية أن يقتصر على الحصول على معلومات من المكسيكيين المقيمين في الخارج.
    Ningún país puede obrar unilateralmente para eliminar ese tipo de prácticas corruptas sin obtener información de los centros financieros mundiales sobre la propiedad de bienes de que se trata. UN ومن المستحيل على أي بلد يعمل بمفرده أن يجتث هذه اﻷنواع من الممارسات الفاسدة دون الحصول على معلومات من المراكز المالية العالمية بشأن ملكية اﻷصول المالية.
    Así, por ejemplo, para obtener información de los Estados Miembros, se necesitan por lo menos 30 respuestas antes de presentar un informe a la Comisión. UN فمثلا عندما يتعين الحصول على معلومات من الدول اﻷعضاء، يقتضي اﻷمر الحصول على ما لا يقل عن ٣٠ ردا قبل رفع تقرير إلى اللجنة.
    Lo que les falta a los organismos privados es la capacidad que la Comisión, como órgano del sistema de las Naciones Unidas, tiene para obtener información de los gobiernos y entablar diálogo con ellos. UN وإن ما تفتقر إليه الهيئات الخاصة إنما هو القدرة التي تملكها اللجنة باعتبارها هيئة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الحصول على المعلومات من الحكومات وعلى إجراء حوار معها.
    La base de datos del Comité de Ayuda para el Desarrollo de la OCDE se utiliza cada vez más para obtener información de los países donantes. UN ويتم بصورة متزايدة الحصول على المعلومات من البلدان المانحة عن طريق قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Aun cuando ocupa el décimo lugar en el mundo por su capacidad naviera, Taiwán no tiene acceso a las reuniones de la Organización Marítima Internacional y no puede obtener información de primera mano. UN ورغم أن تايوان تشغل المرتبة العاشرة كأكبر قدرة للنقل البحري، فإنه لا يمكنها المشاركة في اجتماعات المنظمة البحرية الدولية، ولا يمكنها الحصول على المعلومات من مصادرها الأولية.
    Se puede obtener información de antecedentes sobre la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en la siguiente dirección: https://secln069.un.org/quick4info. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أساسية عن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) على الموقع https://secln069.un.org/quick4info .
    Se puede obtener información de antecedentes sobre la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en la siguiente dirección: https://secln069.un.org/quick4info. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أساسية عن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) على الموقع https://secln069.un.org/quick4info .
    Por lo general, cuesta mucho menos obtener información de otros que ya han realizado tareas de prospección que comenzar de nuevo. UN والحصول على المعلومات من اﻵخرين الذين أنجزوا أعمال الاستكشاف بالفعل يتكلف عادة أقل مما يتكلفه البدء في جمع المعلومات من جديد.
    El sistema ECP es primordialmente un instrumento para obtener información de diversas fuentes, incluida la sociedad civil. UN والتقييمات القطرية الموحدة هي في الأساس أداة تستخدم لجمع المعلومات من مختلف المصادر، بما في ذلك من المجتمع المدني.
    En cumplimiento igualmente de su mandato el Relator Especial trató de obtener información de un amplio y variado número de fuentes, y mostró su disponibilidad para recibir a toda persona o grupo que deseara reunirse con él. UN ٥ - وسعى المقرر الخاص، عملا بولايته أيضا، الى استقاء معلومات من مجموعة واسعة ومتنوعة من المصادر، وأبدى استعداده لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه.
    Es imprescindible que el Comité pueda efectuar misiones visitadoras para obtener información de primera mano sobre las aspiraciones de los habitantes de los territorios. UN ١٤ - ومن الضروري أن تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن تطلعات السكان، من خلال إيفاد بعثات زائرة.
    El museo está interesado en obtener información de otros países, como el Paraguay y la Argentina, que tienen historias estrechamente vinculadas. UN ويهتم المتحف بالحصول على معلومات من بلدان أخرى يرتبط تاريخها ارتباطاً وثيقاً بمحفوظاته، مثل باراغواي والأرجنتين.
    El autor no podía defender su reclamación inicial en un procedimiento de 48 horas, teniendo en cuenta, sobre todo, que debía obtener información de Armenia y de un médico o de un psiquiatra. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من إثبات ادعاءه الأولي في خلال مهلة الإجراءات المحددة بثمان وأربعين ساعة، ولا سيما أنه كان عليه أن يحصل على معلومات من أرمينيا ومن طبيب عادي أو طبيب نفسي.
    Resulta difícil obtener información de primera mano sobre la situación en Bihac. UN وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش.
    La autora trató en vano de obtener información de los servicios de policía, que le aseguraron que no sabían nada de la detención de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    17. Al llevar a cabo su mandato el Relator Especial ha continuado tratando de obtener información de todas las fuentes pertinentes. UN ١٧- في تنفيذه لولايته، تابع المقرر الخاص التماس المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة.
    En virtud de la Ley de la Comisión Judicial de Investigaciones se concede a dicha Comisión plenas facultades para emplazar a toda persona que estime capaz de asistir en su investigación, y obtener información de ella. UN ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها.
    Un medio eficaz para obtener información de " primera mano " es el envío de misiones visitadoras. UN وأن إرسال بعثات زائرة يشكل طريقة فعالة للحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more