"obtenidos hasta la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تحققت حتى
        
    • المحققة حتى
        
    • التي تم الحصول عليها حتى
        
    • التي حققتها حتى
        
    • المتحققة حتى
        
    • تحقق حتى
        
    • التي تم التوصل إليها حتى
        
    • المحرزة حتى
        
    Es evidente que los resultados obtenidos hasta la fecha a nivel mundial en la ejecución del Programa no satisfacen las expectativas ni las previsiones. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن على نطاق العالم في مجال تنفيذ البرنامج من الواضـــح أنهـــا لا تفي باﻵمال أو التوقعات.
    También se señaló que no se insistía suficientemente en los logros obtenidos hasta la fecha. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    No está claro si los resultados generales obtenidos hasta la fecha son acordes con las inversiones que se han realizado para fomentar la capacidad. UN وليس من الواضح ما إذا كانت النتائج الإجمالية التي تحققت حتى الآن تتناسب مع الاستثمارات التي تمت في بناء القدرات.
    Debemos unir nuestros esfuerzos para dedicarnos a impulsar el proceso y aprovechar los progresos y logros obtenidos hasta la fecha. UN فلنعمل على تضافر الجهود، والتركيز على الدفع بالعملية قدماً، والبناء على التقدم المحرز والإنجازات المحققة حتى اليوم.
    Los resultados obtenidos hasta la fecha son decisivos y alentadores. UN إن النتائج التي تم الحصول عليها حتى الآن حاسمة ومشجعة.
    Ello amenaza con socavar e incluso invertir los beneficios obtenidos hasta la fecha en su difícil viaje hacia el desarrollo. UN ويهدد هذا بتقويض، بل وحتى عكس مسار، المكاسب التي حققتها حتى الآن في رحلتها الإنمائية الشاقة.
    El Plan revisado proporcionará una visión actualizada de los resultados obtenidos hasta la fecha y la orientación para el futuro, y se ajustará al marco estratégico orientado hacia los resultados y al ciclo de financiación multianual. UN وستتضمن الخطة المنقحة استكمالا للنتائج المتحققة حتى ذلك الوقت، بالإضافة إلى توجيهات بالنسبة للمستقبل، كما ستعكس الإطار الاستراتيجي الذي يتركز على النتائج فضلا عن دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Un representante pidió aclaraciones en relación con los gastos y los resultados obtenidos hasta la fecha en el marco de diversas actividades de cooperación técnica. UN وطلب أحد الممثلين إيضاحات بشأن النفقات والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في إطار أنشطة التعاون التقني المختلفة.
    - Los logros obtenidos hasta la fecha por el proceso del SGPC en la mejora del comercio entre los países miembros; UN ● إنجازات عملية النظام الشامل لﻷفضليات التجارية التي تحققت حتى اﻵن لتعزيز التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء؛
    En el anexo II al presente informe se ofrece una descripción detallada de cada proyecto, sus antecedentes, objetivos y resultados obtenidos hasta la fecha. UN ويورد المرفق الثاني لهذا التقرير شرحا تفصيليا لكل مشروع، وخلفيته وأهدافه والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    No obstante, pensamos que ha llegado el momento de hacer un recuento de los resultados obtenidos hasta la fecha en esos foros. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    Al acercarse las elecciones y la llegada al poder de un nuevo Gobierno el año próximo, se plantea el desafío de consolidar los logros obtenidos hasta la fecha y profundizar el proceso de reforma aún incipiente. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات وتولي حكومة جديدة مقاليد الحكم في العام المقبل، سيتمثل التحدي المقبل في توطيد المكاسب التي تحققت حتى الآن وتعميق عملية الإصلاح التي ما زالت في مستهلها.
    El intercambio constructivo de opiniones a este respecto y la transparencia de los debates del Comité han sido factores esenciales de los buenos resultados obtenidos hasta la fecha. UN وإن التبادل البنّاء للآراء في هذا الصدد وشفافية مناقشات اللجنة كانا ضروريين للنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    Se invita a la Asamblea a tomar nota de los logros y resultados obtenidos hasta la fecha y de las actividades previstas para el futuro. UN والجمعية مدعوة إلى أن تحيط علما بالإنجازات التي تحققت حتى الآن والأنشطة التي يعتزم الاضطلاع بها مستقبلا.
    Los resultados obtenidos hasta la fecha han sido alentadores. UN والنتائج التي تحققت حتى اليوم تبعث على التشجيع.
    Entre los principales logros obtenidos hasta la fecha se cuentan los siguientes: UN 13 - وتشمل الإنجازات التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Los principales logros obtenidos hasta la fecha han ayudado a la Organización a superar obstáculos importantes. UN وقد ساعدت الإنجازات الرئيسية التي تحققت حتى الآن المنظمة على التغلب على تحديات كبيرة.
    53. Los resultados obtenidos hasta la fecha, en suma, han reducido notablemente la parte que corresponde a Alemania de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ٣٥- وخلاصة القول إن النتائج المحققة حتى اﻵن قد أفضت بشكل ملحوظ إلى خفض حصة ألمانيا من انبعاثات غازات الدفيئة على نطاق العالم.
    En el Curso Práctico se describieron los instrumentos y los resultados obtenidos hasta la fecha y también se examinaron varios detalles de las diversas técnicas de análisis utilizadas para lograr esos resultados. UN وقدم أثناء حلقة العمل وصف للأدوات المستخدمة والنتائج المحققة حتى الآن، كما نوقشت تفاصيل مختلف تقنيات التحليل التي طبقت لبلوغ تلك النتائج.
    En su labor de diseño, el Grupo utilizó ampliamente los resultados obtenidos hasta la fecha por el ETGEC-3. UN واستفاد الفريق في أعماله الخاصة بالتصميم استفادة كبيرة من النتائج التي تم الحصول عليها حتى اﻵن أثناء تجربة الاختبار التقني الثالث.
    Sírvase describir cualquier iniciativa actual o prevista para mejorar la tasa de alfabetización de las mujeres y evalúe su eficacia y los resultados obtenidos hasta la fecha. UN والرجاء وصف أي مبادرات جارية أو معتزمة لزيادة إلمام النساء بالقراءة والكتابة وتقييم فعالية تلك المبادرات والنتائج التي حققتها حتى الآن.
    Al acercarse las elecciones de noviembre de 2003 y la instauración de un nuevo gobierno el año siguiente, habrá que consolidar los logros obtenidos hasta la fecha y profundizar los procesos fundamentales de reforma. UN فمع اقتراب الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ووجود إدارة جديدة في الحكم في السنة الماضية، فإن التحدي المقبل سيتمثل في تدعيم المكتسبات المتحققة حتى الآن وتعميق عمليات الإصلاح الجوهرية.
    Es preciso dar prioridad al tema, pues los progresos obtenidos hasta la fecha han sido muy lentos. UN وينبغي أن تعطى اﻷولوية لهذا الموضوع حيث أن التقدم الذي تحقق حتى اﻵن يعتبر بطيئا للغاية.
    Esto exige una investigación intensiva y una información amplia acerca de los hallazgos científicos obtenidos hasta la fecha. UN ويتطلب هذا بحثا مكثفا ومعلومات مفصلة بشأن النتائج العلمية التي تم التوصل إليها حتى اﻵن.
    Lo más importante es que no se quiebre el delicado equilibrio del proyecto de artículos y, en ese sentido, la delegación de Austria rechazará todo intento de introducir cambios sustantivos que pongan en peligro los resultados obtenidos hasta la fecha. UN والأهم من ذلك هو عدم الإخلال بالتوازن الدقيق الذي تتسم به مشاريع المواد. وإن وفد النمسا يرفض في هذا الصدد جميع المحاولات الرامية إلى إدخال تغييرات موضوعية تعرِّض النتائج المحرزة حتى الآن للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more