Esas fuerzas ocuparon las poblaciones de Bwera, Karambi y Mpondwe durante cuatro días. | UN | وقد احتلت تلك القوات ثلاث بلدات أوغندية هي بويرا وكارامبي ومبوندوي لمدة أربعة أيام. |
En consecuencia, ocuparon la mayoría de las viviendas y agregaron fortificaciones a muchas de ellas. | UN | وبالتالي احتلت هذه القوات معظم المساكن وحصنت عدداً كبيراً منها. |
Las autoridades eritreas provocaron estas hostilidades cuando ocuparon territorio etíope y rechazaron una recomendación presentada por los mediadores que habían intentado aplacar las tensiones a que dio lugar la agresión eritrea. | UN | وتسببت السلطات اﻹريترية في إثارة هذه اﻷعمال القتالية عندما احتلت أراضي إثيوبية ورفضت توصية مقترحة من الوسيطين اللذين حاولا نزع فتيل التوترات التي أثارها العدوان اﻹريتري. |
El 2 de diciembre de 1994 los trabajadores del Instituto del Seguro Social ocuparon dependencias de esa institución durante un conflicto laboral. | UN | ٦٠ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، احتل العاملون في معهد الضمان الاجتماعي فروع هذه المؤسسة أثناء نزاع عمالي. |
Las Fuerzas ocuparon la Casa de Gobierno, por lo cual el Jefe de Estado Mayor y el personal del ONUVT se vieron obligados a evacuarla. | UN | واحتلت تلك القوات دار المندوب السامي، مما أدى الى إجلاء رئيس اﻷركان وموظفي هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
En consecuencia, ocuparon la mayoría de las viviendas y agregaron fortificaciones a una gran cantidad de ellas. | UN | وبالتالي احتلت هذه القوات معظم المساكن وحصنت عدداً كبيراً منها. |
Este interés especial se reflejó claramente en el plan de mediano plazo de la organización, en el que los derechos del niño ocuparon un lugar primordial. | UN | وقد ظهر هذا الاهتمام بشدة في الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة، حيث احتلت حقوق اﻹنسان موقعا مركزيا. |
En 2000 y 2001, los Países Bajos ocuparon la primera posición con 50,6 millones de dólares y 74,9 millones de dólares respectivamente, siguiéndole el Japón muy de cerca. | UN | وفي عامي 2000 و 2001 احتلت هولندا المرتبة الأولى بقيمة 50.6 مليون دولار و 74.9 مليون دولار، على التوالي، تليها اليابان في المرتبة الثانية. |
La KSF aduce que las fuerzas iraquíes ocuparon los apartamentos durante el período de ocupación y se llevaron la mayor parte de su contenido. | UN | وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها. |
Cientos de personas armadas ocuparon instalaciones militares y civiles, tomaron rehenes y mataron a decenas de personas. | UN | وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد. |
Una pequeña unidad de las FDLR controlaba el cerro estratégico de Kabobo, mientras que fuerzas de Yakutumba ocuparon varias aldeas al borde del lago entre la frontera de Kivu del Sur y el puerto de Wimbi. | UN | وتسيطر وحدة صغيرة من وحدات القوات الديمقراطية على مرتفعات كابوبو الاستراتيجية على حين احتلت جماعة ياكوتومبا عددا من القرى الواقعة على ضفاف بحيرة على الحدود بين كيفو الجنوبية وميناء ويمبي. |
En el Palacio de las Naciones, los manifestantes ocuparon una sala de reuniones, amenazando con inmolarse en llamas si la policía recibía instrucciones de atacar. | UN | وفي قصـر اﻷمــم، احتل المتظاهرون إحدى غرف الاجتماعات، وهددوا بإشعال النار في أنفسهــم، إذا تـم توجيـه أمـــر إلى قوات الشرطة بالهجوم. |
Los rebeldes ocuparon Bomongo en la provincia del Ecuador. | UN | احتل المتمردون بومونغو في مقاطعة خط الاستواء. |
Las fuerzas israelíes destruyeron 244 centros residenciales, incluidas las ciudades de Quneitra y Fit, y ocuparon alrededor de 1.120 kilómetros cuadrados. | UN | ودمرت القوات اﻹسرائيلية ٢٤٤ موقعا سكنيا، من بينها مدينتا القنيطرة وفيت، واحتلت حوالي ١٢٠ ١ كيلومترا مربعا من اﻷرض. |
Esta situación mejoró levemente durante la presidencia de J.S Momoh, periodo en el que tres mujeres ocuparon el cargo de viceministras. | UN | وتحسنت هذه الحالة تحسنا طفيفا أثناء حكم الرئيس ج. س. موموه، عندما شغلت ثلاث نساء مناصب نائبات وزير. |
ocuparon la residencia presidencial de Hombo, en Anjouan, y recaudaron los impuestos directos e indirectos de la isla después de haber vaciado el erario. | UN | فقـــــد احتلوا المقر الرسمي للرئاسة فـــي هومبو، بأنجوان، وفرضوا ضرائب مباشرة وغير مباشـــرة على الجزيرة، بعد أن أفرغوا خزائن الدولة. |
Hace poco las fuerzas del EPR ocuparon Kowe, zona del Kivu septentrional en que se han descubierto yacimientos de diamantes. | UN | وقامت قوات الجيش الوطني الرواندي مؤخرا باحتلال كويه، وهي منطقة في كيفو الشمالية اكتُشفت بها رواسب للماس. |
Las fuerzas israelíes también ocuparon varias escuelas del OOPS y las utilizaron como bases y como centros de detención e interrogación de palestinos. | UN | كما استولت القوات الإسرائيلية على عدد من مدارس الأونروا، واستخدمتها كقواعد ومراكز لاحتجاز الفلسطينيين واستجوابهم. |
i) Retiro de las fuerzas armadas israelíes de los territorios que ocuparon durante el reciente conflicto; | UN | ' 1` انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في النزاع الأخير؛ |
El 24 de marzo de 2013 los rebeldes ocuparon Bangui y el expresidente Bozizé huyó al Camerún. | UN | وفي 24 آذار/مارس، استولى المتمردون على بانغي، مما دفع الرئيس السابق بوزيزي إلى الفرار إلى الكاميرون. |
De esos administradores, cuatro ocuparon puestos de contratación internacional creados por la UNESCO mediante un préstamo no reembolsable, y tres ocuparon puestos en las zonas cuyos costos fueron sufragados por la UNESCO. | UN | وقد شغل أربع من هؤلاء المديرين وظائف دولية قدمتها اليونسكو على سبيل اﻹعارة على أساس عدم السداد، بينما شغل الثلاثة الباقون وظائف محلية، تغطي تكاليفها اليونسكو. |
ocuparon el edificio de telecomunicaciones de la aldea, hicieron saltar la caja fuerte y vaciaron su contenido. | UN | واحتلوا بناية المواصلات السلكية واللاسلكية في القرية، ونسفوا الخزنة فيها وأفرغوا محتوياتها. |
Se nombró un Primer Ministro hutu y una gran proporción de hutus ocuparon puestos importantes, incluidos los de ministros y gobernadores provinciales. | UN | وعُيﱢن رئيس للوزراء من الهوتو وشغلت نسبة كبيرة من الهوتو مناصب هامة، من بينها مناصب الوزراء وحكام المقاطعات. |
Quisiera agradecer a los Vicepresidentes, que ocuparon mi lugar en varias ocasiones para presidir el plenario y otras sesiones. | UN | أود أن أشكر نواب الرئيس، الذين شغلوا مكاني في عدد من المناسبات في رئاسة الجلسات العامة وغيرها. |
Las fuerzas de la UNITA ocuparon brevemente Chitembo y de esa forma amenazaron a la ciudad de Kuito desde el sur. | UN | واستولت قوات يونيتا لفترة وجيزة على شيتيمبو، مهددة بذلك مدينة كويتو من الجنوب. |
Los 24 miembros adicionales que ocuparon su cargo a partir del 37° período de sesiones de la Comisión han enriquecido sus deliberaciones. | UN | وقال إن الأعضاء الإضافيين الأربعة والعشرين الذين تولوا مواقعهم في دورة اللجنة السابعة والثلاثين أغنوا مناقشات اللجنة. |