"ofenda" - Translation from Spanish to Arabic

    • إهانة
        
    • مخالفة
        
    • أقصد الإهانة
        
    • بالإهانة
        
    • إساءة
        
    • يسيء
        
    • اهانة
        
    • تخلّ
        
    • تستسيغ
        
    • اهانه
        
    • بالاهانه
        
    • بإهانة
        
    • الإساءة
        
    • إهانه
        
    • يخدش
        
    - No se ofenda, Dra. Brennan, pero es escritora y una reconocida científica. Open Subtitles بلا إهانة أيتها الطبيبة برينان و لكنك كاتبة عالمة مشهورة جداً
    No se ofenda, pero esa ladrona ya está en el hueco. Open Subtitles بلا إهانة ، لكن سنضع تلك الساقطة في السجن
    No se ofenda, Sr. Mason, pero el rumor es que no estará aquí mucho tiempo más. Open Subtitles بدون مخالفة ، ولكنك لن تبقى هنا لفترة طويلة
    No se ofenda, detective, pero mi oponente es alguien que aporta mucho más al tablero, y usted está rompiendo mi concentración. Open Subtitles لا أقصد الإهانة أيّها المُحقق، لكن خصمي هو شخص يجلب المزيد إلى طاولة النقاش، وأنت تجعلني أفقد تركيزي.
    "No se ofenda." ¿Por qué debería estar ofendido? Open Subtitles لا تشعر بإهانة لا أشعر بإهانة لماذا أشعر بالإهانة ؟
    Sí, no se ofenda, pero quizá necesite alguna indicación además de "tapa-tapa-tapa". Open Subtitles بدون إساءة لكن ربما أحتاج لتوجيه أكثر من الخطوات الأساسية
    No se ofenda, pero lo que ignora llenaría una bodega. Open Subtitles دون إهانة يا سيدتي ، لكن ما لا تعرفيه قد يملأ مستودع
    No se ofenda, coronel... pero éste se convierte en el vestuario de mujeres en... Open Subtitles بلا إهانة ، سيادة العقيد ، لكن ستصبح هذه غرفة تبديل ملابس السيدات
    No se ofenda, amigo mío, pero sus armas son muy primitivas. Open Subtitles بدون إهانة, أصدقائي لكن أسلحتكم بدائية بالمقارنة
    Mire, señorita, no se ofenda, pero no creo que pueda ayudarme, ¿vale? Open Subtitles انظري يا سيدة ، بدون إهانة لكنني لا أعتقد أنه يمكنك ان تساعديني ، حسناً ؟
    No se ofenda, pero su hijo no parece ser amante de las fiestas. Open Subtitles بدون إهانة ولكن لا يبدو أن ولدكِ ممن يحبون العطلات
    No se ofenda, doctora, pero no adoro los hospitales. Open Subtitles بدون إهانة أيتها الطبيبة ولكني لست من المعجبين بالمستشفيات
    No se ofenda Doc, pero si los Espectros hubieran asistido a la Convención de Ginebra... habrían intentado alimentarse de todos los allí presentes. Open Subtitles لا مخالفة, دكتور،لكن لم يكن هناك ريث عندما تمت إتفاقية جنيف كان سيحاولوا التغذي على كلّ شخص هناك.
    Srta. Kim, por favor, no se ofenda, pero no iría a ver a una proctóloga, cuando viene a discutir asuntos personales, no me siento cómodo haciéndolo en presencia de una dama. Open Subtitles مدام كيم , لا تأخذي مخالفة في هذا، ولكن أنا لن أذهب لرؤية إختصاصي بأمراض النساء عندما يتعلق الأمر بمناقشة المواضيع الشخصية
    Mire, no se ofenda pero usted es un intelectual con un rango honorario. Open Subtitles انظر لا أقصد الإهانة ولكنك مفكر لديه رتبة شرف
    Además, es imposible que te ofenda un hombre adulto en una rueda gigante. Open Subtitles بجانب أنه من المستحيل أن أشعر بالإهانة من رجل بالغ راكبٌ على دراجة كبيرة
    Su delegación pide a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que adopten una posición firme contra cualquier persona que ofenda o difame religiones y sus símbolos. UN وناشد وفد بلده الدول الأعضاء والمنظمات الدولية اتخاذ موقف حازم ضد كل من يسيء إلى الأديان ورموزها، ويشوهها.
    Por favor, no se ofenda. Hey, estamos acostumbrados. Open Subtitles رجاء لا تعتبرها اهانة هي, لا نتعتبرها كذلك
    No hay delito de opinión, y el ejercicio público de todas las confesiones es libre, siempre que no ofenda la moral ni altere el orden público. UN ولا توجد جريمة رأي، والممارسة العامة لكافة الديانات حرة، شريطة ألا تخلّ باﻷخلاق أو بالنظام العام.
    Tal vez la pregunta ofenda a los gobiernos, que no alientan esos delitos, pero todos seremos culpables si cerramos los ojos. UN وما هو السبب في وجود أعداد من الذكور تفوق كثيرا أعداد اﻹناث في بعض البلدان بصورة ملفتة للانتباه؟ وقد لا تستسيغ هذا السؤال الحكومات التي لا تشجع مثل هذه الجرائم، لكننا سنكون جميعا مذنبين إذا غضضنا الطرف.
    Y no se ofenda, pero no tiene otra opción con respecto a esto. Open Subtitles بدون اهانه لا تملك أي خيار في هذه المسألة
    Oh , espero que no se ofenda por mi terminología equina. Open Subtitles اوه! اتمنى بانك لم تشعري بالاهانه من مصطلحاتي الفروسيه
    No se ofenda si le pido que no haga nada sobre mi caso. Open Subtitles لن تشعري بإهانة عندما أطلب منك ألا تفعلي شيئًا لقضيتي
    No se ofenda, pero he aguantado cosas que se no supone que no podía sobrevivir antes y todavía estoy aquí. Open Subtitles لا أقصد الإساءة.. ولكني تحملت أموراً ما كان يفترض بي النجاة منها..
    Bueno, no se ofenda, pero estaría más cómoda allí. Open Subtitles حسناً بدون إهانه و لكنى سأكون مرتاحه أكثر هناك
    Cada ciudadano tiene derecho a expresar libremente su opinión en forma verbal, por escrito o por los medios de difusión, siempre que no exceda los límites de la ley, ataque el honor de terceros, ofenda la moral pública o ponga en peligro la seguridad nacional o el orden público. UN فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية تامة سواء بالقول أو الكتابة أو بالنشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة الأشخاص أو يخدش الآداب العامة أو يضر بالأمن الوطني والنظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more