"ofensiva militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجوم العسكري
        
    • هجوم عسكري
        
    • الهجمات العسكرية
        
    • للهجوم العسكري
        
    • العسكرية الهجومية
        
    • لهجوم عسكري
        
    • الهجمة العسكرية
        
    • الاعتداء العسكري
        
    • هجوما عسكريا
        
    • هجومية عسكرية
        
    • عمليات عسكرية هجومية
        
    • الحملة العسكرية
        
    • هجومها العسكري
        
    La ofensiva militar contra los insurgentes está avanzando satisfactoriamente en ese subsector. UN ويتقدم الهجوم العسكري على المتمردين حثيثا في ذلك القطاع الفرعي.
    Segundo, instar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que condene la ofensiva militar serbocroata en Bosnia y Herzegovina. UN ثانيا - حث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على إدانة الهجوم العسكري الصربي - الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    La ofensiva militar croata que se produjo en ese día tuvo repercusiones importantes para los serbios de la parte sur del Sector. UN وقد ترك الهجوم العسكري الكرواتي في ذلك اليوم تأثيرا كبيرا على الصربيين في الجزء الجنوبي من القطاع.
    En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    Los miembros del Consejo condenaron a los talibanes por la ofensiva militar a gran escala lanzada recientemente. UN وأدان أعضاء المجلس الهجوم العسكري الواسع النطاق الذي شنته حركة طالبان في الأيام الأخيرة.
    En esta última, el objetivo de la ofensiva militar fue la infraestructura de la Autoridad Palestina, incluida la muqataa, las oficinas centrales del Presidente Arafat. UN واستهدف الهجوم العسكري في رام الله البنية الأساسية للسلطة الفلسطينية، بما في ذلك مجمّع المقاطعة، مقر الرئيس عرفات.
    La ofensiva militar israelí de hace prácticamente un año empeoró una situación de por sí desesperante. UN وأدى الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل منذ ما يقرب من عالم إلى ازدياد تردي الوضع، وهو الوضع البائس أصلا.
    No obstante, no cabe duda de que la ofensiva militar de tres semanas emprendida por Israel ha agudizado la situación humanitaria ya catastrófica del pueblo palestino y ha dado lugar a diversas violaciones de los derechos humanos. UN غير أنه لا شك في أن الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل طيلة ثلاثة أسابيع قد أدى إلى تفاقم الكارثة الإنسانية التي يعيشها الشعب الفلسطيني بالفعل وأدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان.
    Las consecuencias de la reciente ofensiva militar deben evaluarse en ese contexto. UN ولذلك ينبغي تقييم الآثار المترتبة على الهجوم العسكري الأخير انطلاقاً من هذا الوضع.
    La escala y la intensidad de la ofensiva militar de Israel en Gaza no tienen precedentes en la historia reciente del conflicto. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    Aflige además a los países islámicos la reanudación de la ofensiva militar de las fuerzas croatas en las zonas central, meridional y occidental de Bosnia y Herzegovina. UN كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك.
    17. Más de 100 viviendas fueron destruidas durante la ofensiva militar en Eslavonia occidental. UN ٧١- وقد دمر أكثر من ٠٠١ منزل أثناء الهجوم العسكري في سلافونيا الغربية.
    17. Más de 100 viviendas fueron destruidas durante la ofensiva militar en Eslavonia occidental. UN ٧١- وقد دمر أكثر من ٠٠١ منزل أثناء الهجوم العسكري في سلافونيا الغربية.
    El Gobierno de Croacia arrestó y mantuvo en detención a varios serbios tras la ofensiva militar dirigida contra los antiguos sectores Norte y Sur. UN ٤٠ - قامت حكومة كرواتيا باعتقال واحتجاز عدد من الصرب في أعقاب الهجوم العسكري في القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي.
    Durante la fase inicial de la ofensiva militar croata y algunos días después de ella, se impusieron graves restricciones a la libertad de circulación del personal de la ONURC, si bien algunos observadores internacionales pudieron ingresar en las zonas donde estaban concentrados los serbios. UN وخلال المرحلة اﻷولى من الهجوم العسكري الكرواتي واﻷيام العدة التي تلته، فرضت قيود صارمة على حركة أفراد عملية أنكرو على الرغم من أن بعض المراقبين الدوليين كانوا قادرين على دخول مناطق تجمع الصرب.
    Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. UN فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة.
    Me informaron que el presidente canceló la ofensiva militar hace una hora. Open Subtitles لقد وصلني خبر أن الرئيس ألغى الهجمات العسكرية
    Por razones de seguridad y por la ofensiva militar de las tropas gubernamentales, las diversas unidades orgánicas no están juntas. UN ولأسباب أمنية ونتيجة للهجوم العسكري الذي شنته قوات الحكومة، لا يتم الإبقاء على الوحدات التابعة للمنظمة مع بعضها البعض.
    El Comité acoge también complacido el fin de la ofensiva militar decretado por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y la cesación de todas las actividades realizadas por el Gobierno contra los insurgentes, decretada por el Presidente Arzú. UN وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين.
    En este momento, la Potencia ocupante está reuniendo sus fuerzas alrededor de la Franja de Gaza, preparándose para lo que parece que será una ofensiva militar de envergadura. UN وفي الوقت الحاضر، تعمد السلطة القائمة بالاحتلال إلى تعزيز قواتها حول قطاع غزة تأهبا لهجوم عسكري ضخم فيما يبدو.
    El Presidente y el Primer Ministro han puesto recientemente en marcha estructuras para coordinar las actividades políticas, militares y de estabilización en el contexto de la reanudación de la ofensiva militar conjunta de la AMISOM y Somalia. UN وقد أنشأ الرئيس ورئيس الوزراء مؤخرا هياكل لتنسيق الأنشطة العسكرية والسياسية وتلك الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في سياق الهجمة العسكرية المشتركة المجددة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال.
    Después del brutal ataque de Israel contra Gaza, la opinión pública mundial protestó contra el régimen y muchas organizaciones internacionales adoptaron medidas para responder a los actos criminales cometidos durante y después de la ofensiva militar. UN 13 - وفي أعقاب هجوم إسرائيل الوحشي على غزة، احتج الرأي العام العالمي على النظام واتخذ كثير من المنظمات الدولية خطوات للتصدي للأعمال الإجرامية التي ارتكبت أثناء الاعتداء العسكري وبعده.
    Unos días más tarde, las fuerzas paramilitares y de la policía emprendieron una brutal ofensiva militar en el pueblo de Pusto Selo. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو.
    Deplora enérgicamente la decisión del Gobierno de Croacia de iniciar una amplia ofensiva militar, que intensifica de manera inaceptable el conflicto, con el riesgo de los consiguientes nuevos ataques por cualquiera de las partes, y exige que se ponga fin de inmediato a todas las acciones militares y que se cumplan plenamente todas las resoluciones del Consejo, incluida la resolución 994 (1995). UN ويشجب المجلس بقوة قرار الحكومة الكرواتية بشن حملة هجومية عسكرية واسعة النطاق، مصعدة بذلك على نحو غير مقبول الصراع الدائر، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر تتمثل في قيام أي طرف بمزيد من الهجمات، ويطالب بوقف جميع اﻷعمال العسكرية على الفور، وبالتقيد التام بجميع قرارات المجلس بما في ذلك القرار ٩٩٤ )١٩٩٥(.
    La rápida intervención del Consejo de Seguridad en favor del denominado Ejército de Bosnia y Herzegovina, so pretexto de asegurar las zonas bajo protección de las Naciones Unidas, está en pugna con la actitud pasiva mostrada por el Consejo hace un mes cuando ese mismo Ejército se sirvió de la zona segura de Bihac para preparar y lanzar una ofensiva militar en gran escala contra el Ejército y los ciudadanos de la República de Srpska. UN إن تدخل مجلس اﻷمن السريع لصالح ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بذريعة صون المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة يتعارض مع موقفه السلبي الذي اتخذه قبل شهر عندما استغل الجيش المذكور منطقة بيهاتش اﻵمنة استعدادا لشن عمليات عسكرية هجومية واسعة النطاق على جيش وسكان جمهورية سربسكا.
    Es imperioso emprender sin demora el proceso de rehabilitación y reconstrucción de miles de viviendas, escuelas y hospitales destruidos o dañados durante la ofensiva militar israelí contra Gaza que tuvo lugar entre diciembre de 2008 y enero de 2009. UN ومن اللازم الشروع دون إبطاء في عملية إصلاح وإعادة بناء آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات التي تهدمت وتضررت أثناء الحملة العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    Israel debe, además, otorgar las compensaciones correspondientes por sus ataques a las instalaciones del OOPS durante la ofensiva militar israelí en Gaza. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تدفعَ إسرائيل التعويضات الملائمة عن هجماتها على مباني الأونروا في غزة أثناء هجومها العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more