Lo mismo debería decirse del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, que vencerá en 2012. | UN | وينبغي أن يقال نفس الشيء عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي تنتهي في 2012. |
Debería hacerse especial hincapié en la relación entre las armas estratégicas ofensivas y defensivas. | UN | وينبغي التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والأسلحة الدفاعية. |
El año pasado se formularon muchas declaraciones eufemísticas y se firmó un tratado para reducir las armas estratégicas ofensivas. | UN | وخلال العام الماضي، كان هناك الكثير من البيانات اللطيفة العبارة، ووقعت معاهدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
En estas condiciones, proponemos la consideración conjunta de la posibilidad de establecer restricciones jurídicas internacionales al despliegue de armas ofensivas en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نقترح أن نفكر معاً في وضع قيود قانونية دولية على نشر أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي. |
Será esencial dejar de lado las ofensivas armadas y entablar el diálogo político. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان التخلي عن الهجمات المسلحة ومواصلة الحوار السياسي. |
También siguieron muriendo niños en ofensivas terrestres realizadas por las fuerzas gubernamentales. | UN | كما استمر قتل الأطفال في هجمات برية شنتها القوات الحكومية. |
El gobierno correspondió y declaró la suspensión de las operaciones militares ofensivas como medida de fomento de la confianza. | UN | وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
En la actualidad se están celebrando negociaciones con varios Estados sobre formas de cooperación para ayudar a Kazajstán a cumplir sus compromisos de eliminar las armas estratégicas ofensivas. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
En vista de la crisis de nuestra economía, Ucrania solamente puede destinar sumas muy pequeñas de su propio presupuesto a la aplicación del programa de eliminación de las armas ofensivas estratégicas. | UN | ونظرا لﻷزمة التي يمر بها اقتصادنا، لن يكون بوسع أوكرانيا أن تخصص سوى مبالغ محدودة من ميزانيتها لتحقيق البرنامج الذي يهدف إلى إزالة اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Ucrania acoge favorablemente los progresos realizados por los Estados Unidos en la reducción de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وترحب أوكرانيا بالتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في الحد من اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Como se sabe, Kazajstán fue el primer Estado que ratificó el Tratado sobre la reducción y limitación de las armas ofensivas estratégicas y el Protocolo de Lisboa. | UN | وكازاخستان، كما هو معروف، كانت أول دولة تصدق على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وبروتوكول لشبونة. |
Otorga forma y sustancia jurídicas a las funciones defensivas y pacíficas de los océanos, no a sus funciones ofensivas y belicosas. | UN | وهـــي تعطي شكلا ومضمونا قانونيين للوظائف الدفاعيـــة والسلمية للمحيطات، لا للوظائف الهجومية وذات النزعة الحربية. |
La concertación con éxito del segundo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas (START II) ha reducido de manera significativa los dos mayores arsenales nucleares del mundo. | UN | واﻹبرام الناجح لمعاهدة زيادة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها خفض بشكل كبير أكبر ترسانتين نوويتين في العالم. |
Las FAA llevaron a cabo algunas ofensivas. | UN | وقامت القوات المسلحة اﻷنغولية ببعض اﻷعمال الهجومية. |
Estas ofensivas continúan hoy. | UN | ولا تزال هذه العمليات الهجومية مستمرة حتى اليوم. |
Hasta la fecha no se han emplazado en el espacio ultraterrestre armas ofensivas. | UN | إلا أنه لم تُنشر حتى الآن أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي. |
Debe protegerse con vigor la libertad individual de expresión y de asociación, incluso cuando las ideas son ofensivas. | UN | فحرية الأفراد في التعبير وتكوين الجمعيات ينبغي الدفاع عنها بقوة حتى وإن كانت الأفكار هجومية. |
Algunos combatientes, especialmente en las guerras civiles, comenzaron a utilizar minas terrestres indiscriminadamente como armas ofensivas. | UN | فقد بدأ بعض المتحاربين، خاصة في الصراعات المدنية يستخدمون اﻷلغام البرية استخداما عشوائيا كأسلحة هجومية. |
También fue preciso traer tanques, aviones y helicópteros de ataque y vehículos blindados de transporte de tropas para facilitar las ofensivas contra la SNA. | UN | وكان لا بد من إحضار دبابات، وطائرات هجوم، وطائرات هليكوبتر هجومية، وناقلات أفراد مصفحة لتيسير الهجمات على التحالف الوطني الصومالي. |
Al parecer el número de soldados croatas ha aumentado conforme han tenido éxito las ofensivas de las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el Consejo de Defensa Croata. | UN | ومع نجاح هجمات قوات حكومة البوسنة والهرسك ضد مجلس الدفاع الكرواتي، تزايدت أعداد الجنود الكروات فيما يبدو. |
Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
A menudo se sostiene que tienen la responsabilidad moral de impedir que aparezcan imágenes ofensivas en Internet. | UN | ويجادل كثيرون في أن على مقدمي خدمات الإنترنت مسؤولية أخلاقية تتجلى في منع وجود صور مسيئة على شبكة الإنترنت. |
El Tribunal no examinó si esas observaciones eran realmente ofensivas ni explicó por qué consideraba que los acusados no habían tenido la intención de ofender a los querellantes. | UN | ولم تنظر المحكمة فيما إذا كانت هذه الملاحظات هي عدائية بالفعل ولم تعلل استنتاجها الذي مفاده أنه لم يكن في نية المتهمين إيذاء مشاعر أصحاب البلاغ. |
Los organismos reguladores publican códigos de práctica para los locutores, en los que figuran disposiciones relativas a las representaciones ofensivas. | UN | ويصدر واضعو القوانين التنظيمية مدونات لممارسة المذيعين تتضمن أحكاما تتعلق بعرض الصور المسيئة. |
No obstante, hasta el momento las partes han cumplido lo establecido en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y en general se han abstenido de tomar medidas ofensivas. | UN | غير أن اﻷطراف أبدت حتى اﻵن امتثالا لاتفاق وقف اﻷعمال القتالية، وقد امتنعت بصورة عامة عن القيام بأية أعمال عدوانية. |
En la esfera militar, se realizarán nuevos estudios sobre las condiciones preexistentes y las modalidades de reestructuración que permitan promover la adopción de actitudes no ofensivas en la región. | UN | وستجرى في الميدان العسكري دراسات أخرى بشأن الشروط اﻷولية ﻹعادة تشكيل قوات بلدان المنطقة بما يحولها الى قوات في وضع غير هجومي وطرائق تحقيق ذلك. |
Mis amigos de Twitter se dieron cuenta de que aunque mis palabras eran agresivas y ofensivas, sinceramente creía que estaba haciendo lo correcto. | TED | أدرك أصدقائي على تويتر أنه حتى لو كانت كلماتي جارحة وقاسية، فقد كنت مؤمنة أنني أقوم بالشيء الصحيح. |
Esperamos ahora que esta decisión aliente las negociaciones relativas a un tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START III) entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | ونرجو الآن أن يشجع هذا القرار المفاوضات بشأن اتفاق ستارت الثالثة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Un diario danés publicó una serie de caricaturas ofensivas del Profeta Muhammad (que la paz y las oraciones sean con Él). | UN | فقد قامت إحدى الصحف الدانمركية بنشر عدد من الرسوم الكاريكاتورية الجارحة التي تصور النبي محمد (عليه الصلاة والسلام). |
La Reunión deploró también las demás falacias ofensivas que contenía el texto de la conferencia y que difamaban al Islam. | UN | كما أعرب الاجتماع عن أسفه للمغالطات المهينة الأخرى التي تسيء إلى الإسلام في نص المحاضرة. |
Comete delito de portación de armas blancas ofensivas quien portare armas de esta clase. | UN | يدان بجريمة حمل هذا السلاح من يحمل سلاحا أبيضا هجوميا بدون رخصة. |