"ofensivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجومية
        
    • هجومية
        
    • مسيئة
        
    • الهجومي
        
    • هجوما
        
    • المسيئة
        
    • مهينة
        
    • عدوانية
        
    • بالآداب
        
    • مهين
        
    • في مجال الهجوم
        
    • نابية
        
    El Perú ha presentado una iniciativa para congelar los armamentos ofensivos en Sudamérica. Estamos celebrando conversaciones con países amigos. UN ولقد اتخذت بيرو مبادرة لتجميد الأسلحة الهجومية في أمريكا الجنوبية، وتجري الآن محادثات مع بلدان صديقة.
    - El primer paso comienza con el fin de todos los movimientos ofensivos y las actividades militares in situ en todo el territorio nacional. UN - الخطوة اﻷولى: تبدأ مع وقف جميع التحركات الهجومية واﻷعمال العسكرية " في مكانها " في شتى أرجاء الاقليم الوطني.
    México considera de fundamental importancia mantener el espacio ultraterrestre libre de todo tipo de armas y de sistemas de armamentos ofensivos y defensivos. UN وتولي المكسيك أهمية كبرى للحفاظ على الفضاء الخارجي خاليا من أية فئة من فئات الأسلحة والمنظومات الهجومية أو الدفاعية.
    Los servicios que tienen mandatos expresa o implícitamente ofensivos no se incluyen en la categoría de servicios de seguridad privada civil; UN أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    Además, Croacia ha construido más de 60 instalaciones militares con fines ofensivos en la zona desmilitarizada. UN وعلاوة على ذلك، فقد شيدت كرواتيا ما يزيد على ٦٠ موقعا عسكريا ﻷغراض هجومية في المنطقة المجردة من السلاح.
    En tercer lugar, la reducción de los armamentos estratégicos ofensivos de los Estados Unidos y Rusia es de vital importancia. UN ثالثا، تكتسي مسألة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية الأمريكية والروسية أهمية بالغة.
    Durante casi 30 años se pensaba que los misiles ofensivos eran efectivamente irresistibles. UN لقد ساد الاعتقاد طيلة ما يقارب الثلاثين سنة، بأن القذائف الهجومية لا يمكن مقاومتها عملياً.
    En este contexto, sin duda alguna, se plantea la urgente necesidad de que esta última frontera sea usada exclusivamente con fines no ofensivos, no bélicos. UN وفي هذا السياق، هناك بلا أدنى شك حاجة ملحة إلى تأمين عدم استخدام هذه الحدود إلا في الأغراض غير الهجومية وغير الحربية.
    El Gobierno ordena a las fuerzas armadas de Angola que ponga término a todos los movimientos ofensivos UN توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية
    Ese enfoque sería compatible con los usos militares no ofensivos del espacio que ya existen. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون مُتسقاً مع الاستخدامات العسكرية غير الهجومية الحالية للفضاء.
    Esperamos despertar más atención hacia este tema y agradeceríamos oír las opiniones de los demás sobre la mejor manera de garantizar que el espacio ultraterrestre se reserve para fines civiles y militares no ofensivos. UN ونأمل في حفز المزيد من الاهتمام بهذا الموضوع، وسنكون ممتنين إذا ما استمعنا إلى آراء الآخرين بشأن أفضل سبيل لتأمين استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض المدنية والعسكرية غير الهجومية.
    A este respecto, celebramos la ratificación del Tratado de Moscú sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en junio pasado. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتصديق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Al mismo tiempo, el desarme nuclear requiere que tomemos en cuenta el vínculo entre armas y misiles estratégicos ofensivos y defensivos. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب نزع السلاح النووي أن نأخذ بعين الاعتبار الصلة بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والقذائف الدفاعية.
    Se prohíben todos los movimientos ofensivos y las acciones militares. UN ويحظر القيام بأي تحركات هجومية أو أعمال عسكرية.
    El Grupo observó que, si bien en algunos casos estos dispositivos podrían no ser en sí mismos sistemas ofensivos, podrían ser capaces de aumentar la eficacia de los sistemas ofensivos. UN ولاحظ الفريق أن هذه القدرات، رغم أنها يمكن ألا تكون نُظما هجومية في بعض الحالات، بإمكانها أن تزيد من فعالية تلك النظم.
    Personas que entraban el proceso de paz, perpetran infracciones el derecho internacional o son responsables de vuelos militares ofensivos UN الأشخاص المعرقلون لعملية السلام أو المنتهكون للقانون الدولي أو المسئولون عن عمليات تحليق عسكرية هجومية
    :: El uso de aeronaves militares con el objeto de apoyar las operaciones ofensivas es un ejemplo de vuelos militares ofensivos. UN :: يشكل استخدام الطائرات العسكرية لأغراض دعم إجراءات هجومية تحليقا عسكريا هجوميا.
    No se aceptará para su distribución la documentación que contenga términos insultantes u ofensivos. UN ولن تُقبل لغرض التوزيع المواد التي تحتوي على لغة مسيئة وجارحة.
    Los armamentos ofensivos y defensivos estratégicos están inextricablemente vinculados. UN إن التسلح الاستراتيجي الهجومي والتسلح الاستراتيجي الدفاعي مترابطان على نحو لا ينفصم.
    Por lo tanto, los términos “ofensivos” y “defensivos” deben ser interpretados en forma independiente de la acepción que les dan las normas que rigen el empleo de la fuerza en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن عبارتي " هجوما " و " دفاعا " يجب فهمهما بصورة مستقلة عن المعنى المفرد لهما بموجب القانون المنظم للجوء إلى القوة بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة. الأعيان المدنية
    ¿Has determinado que los mensajes ofensivos vienen de aquellos ordenadores y estás aquí Open Subtitles وقد حددت أن الرسائل المسيئة آتية من اولئك الحواسيب، وأنك هنا
    Los maestros y demás personal educativo deberían evitar referirse con nombres ofensivos a personas o comunidades, así como utilizar nombres distintos de los escogidos libremente por la persona o comunidad en cuestión. UN وينبغي أن يتجنب المدرسون وغيرهم من العاملين في مجال التعليم استخدام أسماء مهينة للإشارة إلى فرد أو مجتمع ما، أو أسماء لم يخترها الفرد أو المجتمع المعني لنفسه.
    Algo como, condenas previas... comentarios ofensivos en YouTube, una buena razón para odiar a ese tipo. Open Subtitles كما تعلمين , ادانات سابقة تعليقات عدوانية على اليوتيوب سبب يجعلني أكرهه
    El Código Penal del año 1991 establece lo siguiente, en su artículo 153, relativo a los materiales y exhibiciones que sean ofensivos para las buenas costumbres: UN ينص القانون الجنائي لسنة 1991 في المادة 153، المواد والعروض المخلة بالآداب العامة على الآتي:
    Eran más que ofensivos. Open Subtitles انه كان أكثر من مهين.
    Declaración de actividades anteriores en programas de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos UN إعلان الأنشطة السابقة في برامج البحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي
    Sin embargo, no se debía pedir a los relatores especiales que modificasen sus informes simplemente porque determinado Estado Parte o grupo de Estados Partes considerasen ofensivos ciertos pasajes. UN إلا أنه لا ينبغي أن يُطلب إلى المقررين الخاصين تعديل تقاريرهم لمجرد أن دولة ما أو مجموعة معينة من الدول اﻷعضاء ترى أن مقاطع معينة منها مسيئة أو نابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more