Además, la Secretaría ha designado a dos oficiales jurídicos en Arusha para que se ocupen exclusivamente de asuntos relacionados con las apelaciones. | UN | وعيّن قلم المحكمة بالإضافة إلى ذلك موظفين قانونيين في أروشا لمعالجة مواضيع الاستئناف بصفة خاصة. |
Curso de formación especializada impartido a 3 oficiales jurídicos del Consejo Judicial de Kosovo | UN | دورة تدريبية متخصصة لثلاثة موظفين قانونيين كوسوفيين بالمجلس القضائي لكوسوفو |
Dichos magistrados requerirán el apoyo de oficiales jurídicos y de personal administrativo. | UN | وسيتعين توفير الدعم لهؤلاء القضاة من الموظفين القانونيين والموظفين الإداريين. |
Esto ha supuesto una carga adicional para los demás oficiales jurídicos asignados a cada secretaría. | UN | ونتج عن ذلك عبء إضافي على الموظفين القانونيين المتبقين المعيَّنين في كل قلم. |
El Jefe supervisa y dirige las tareas de la Dependencia, y los cuatro oficiales jurídicos tramitan los asuntos. | UN | ويقوم الرئيس بالإشراف على عمل الوحدة وتوجيهه، في حين يتولى الموظفون القانونيون الأربعة عبء القضايا. |
Su oficina principal está en Nueva York y tiene oficiales jurídicos destacados en Ginebra, Nairobi, Addis Abeba y Beirut. | UN | والمقرّ الرئيسي للمكتب موجود في نيويورك، وهناك موظفون قانونيون مقارهم في جنيف ونيروبي وأديس أبابا وبيروت. |
Los oficiales jurídicos también podrán ser reasignados de una dependencia a otra si el Asesor Jurídico lo considera apropiado para el funcionamiento eficaz de la Oficina. | UN | ويجوز أيضا نقل أي من موظفي الشؤون القانونية من وحدة إلى أخرى، وفقا لما يرتئيه المستشار القانوني من أجل التشغيل الفعال للمكتب. |
Las actividades incluyeron una importante campaña de sensibilización, medidas de intervención sanitaria reforzadas y la formación de oficiales jurídicos. | UN | وشملت الأنشطة القيام بحملة توعية واسعة النطاق، وتعزيز الاستجابة الصحية، وتدريب موظفين قانونيين. |
Oficialmente los asistentes jurídicos, ocho oficiales jurídicos asociados en total, forman parte del personal de la Secretaría. | UN | ومن الوجهة الرسمية، يعد الكتبة القضائيون موظفين في قلم المحكمة أيضا، وهم ثمانية موظفين قانونيين معاونين. |
Esta Oficina cuenta con siete oficiales jurídicos de dedicación exclusiva que desempeñan sus funciones en Addis Abeba, Beirut, Ginebra, Nairobi y en la oficina principal de Nueva York. | UN | ويعمل لدى المكتب سبعة موظفين قانونيين متفرغين في أديس أبابا وبيروت وجنيف ونيروبي وفي المكتب الرئيسي بنيويورك. |
Desde la iniciación de la causa, cuatro oficiales jurídicos superiores y cinco oficiales jurídicos diferentes han sido asignados a la causa en forma sucesiva. | UN | فمنذ بداية المحاكمة، توالى أربعة موظفين قانونيين أقدمين على هذه القضية، إلى جانب خمسة موظفين قانونيين مختلفين. |
Por consiguiente, hacen falta cuatro puestos más para oficiales jurídicos. | UN | وبالتالي، هناك نقص مقداره أربع وظائف موظفين قانونيين. |
Las tareas de los oficiales jurídicos en el juicio empiezan con las audiciones iniciales y continúan durante todas las actuaciones judiciales, hasta que se dicta el fallo. | UN | ومن الناحية العملية، تعكس الفترة التي تعقب اختتام الجلسات، أشد الفترات توترا في نشاط الموظفين القانونيين. |
Hasta este momento, las tareas de la Sala de Apelaciones y de la fase previa al quinto juicio tendrán que distribuirse entre los cuatro oficiales jurídicos, según sus respectivas cargas de trabajo. | UN | وحتى ذلك الحين، سيتعين توزيع مسائل دائرة الاستئناف ومسائل فترة ما قبل المحاكمة في القضية الخامسة بين الموظفين القانونيين اﻷربعة على أساس مخصص حسب عبء العمل الفعلي. |
Además, se trasladará a esa oficina uno de los oficiales jurídicos asociados de la Oficina del Secretario Adjunto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم نقل أحد الموظفين القانونيين المعاونين من مكتب نائب رئيس قلم المحكمة إلى هذا المكتب. |
Sólo hay un secretario disponible para dar apoyo a los nueve oficiales jurídicos restantes. | UN | ولا يوجد إلا سكرتير واحد متاح لخدمة الموظفين القانونيين التسعة اﻵخرين. |
Una de las consecuencias del gran aumento de trabajo ha sido que los oficiales jurídicos de las Salas han tenido que asumir mayores responsabilidades y deberes. | UN | ونتيجة لهذه الزيادة الكبيرة في العمل يُطلب إلى الموظفين القانونيين في الدوائر الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات والواجبات. |
Los oficiales jurídicos también prestan asistencia a la Junta de Gobierno para la preparación de minutas y en las investigaciones. | UN | وكذلك ساعد الموظفون القانونيون المكتب في إعداد المحاضر والبحوث. |
oficiales jurídicos revisarán periódicamente esta información con miras a identificar las tendencias en el proceso judicial. | UN | وسيقوم موظفون قانونيون باستعراض هذه المعلومات بصفة دورية بهدف تحديد الاتجاهات السائدة في العملية القضائية. |
Los oficiales jurídicos también podrán ser reasignados de una dependencia a otra si el Asesor Jurídico lo considera apropiado para el funcionamiento eficaz de la Oficina. | UN | ويجوز أيضا نقل أي من موظفي الشؤون القانونية من وحدة إلى أخرى، وفقا لما يرتئيه المستشار القانوني من أجل التشغيل الفعال للمكتب. |
Actualmente prestan apoyo a la Sala de Apelaciones un total de 13 oficiales jurídicos y nueve secretarios. | UN | ويقدم حاليا ما مجموعه 13 موظفا قانونيا وتسع سكرتيرات الدعم إلى دائرتي الاستئناف. |
Ahora bien, solo uno de los puestos de oficiales jurídicos se financia en la actualidad con cargo al presupuesto ordinario. | UN | غير أن الميزانية العادية لا تمول حاليا سوى وظيفة موظف قانوني واحدة من وظائف الوحدة. |
Por consiguiente, se necesitan otros tres puestos de oficiales jurídicos. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى إنشاء ثلاث وظائف إضافية لموظفين قانونيين. |
La Secretaria Ejecutiva cuenta con la asistencia de dos oficiales jurídicos y dos auxiliares administrativos. | UN | ويساعد الأمينة التنفيذية موظفان قانونيان ومساعدان إداريان. |
Para los funcionarios, sean o no representantes jurídicos del Secretario General, oficiales jurídicos de la Oficina de Asesoramiento Letrada al Personal, o representantes jurídicos voluntarios del personal, existe una relación de empleo en curso por tratarse de funcionario públicos internacionales. | UN | فالموظف، سواء كان ممثلاً قانونياً للأمين العام، أو موظفاً قانونياً في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو ممثلاً قانونياً متطوعاً للموظفين، لديه علاقة عمل مستمرة بصفته موظفاً مدنياً دولياً. |
Debido a los limitados recursos disponibles, los oficiales jurídicos no pueden ser asignados a nuevas causas mientras no se concluyan aquellas en las que trabajan. | UN | ونظرا لضيق الموارد، لا يكلف موظفو الشؤون القانونية بقضايا أخرى إلا بعد انتهاء القضايا التي كلفوا بها. |
Red de oficiales jurídicos sobre el terreno | UN | شبكة للممارسين للموظفين القانونيين في الميدان |
El personal de apoyo de las Salas, integrado por oficiales jurídicos, lingüistas jurídicos, oficiales jurídicos adjuntos y secretarios bilingües, se indica en la Sección de Apoyo a las Salas de la Secretaría. | UN | 10 - يوجد موظفو دعم الدوائر، الذين يتألفون من موظفين قانونيين ولغويين ضالعين في القانون وموظفين قانونيين معاونين وسكرتيرين يتقنون لغتين، في قسم دعم الدوائر بقلم المحكمة. |
oficiales jurídicos y de las juntas de investigación | UN | من أعضاء مجلس التحقيق والموظفين القانونيين |
A. El establecimiento de un grupo de trabajo especial de altos oficiales jurídicos de toda la región. | UN | ألف - إنشاء فريق عامل مخصص من كبار المسؤولين القانونيين من أنحاء المنطقة. |