Ministerio del Interior, Oficina Nacional de Género | UN | وزارة الداخلية، المكتب الوطني لشؤون الجنسين |
La Oficina Nacional de Fiscalización pudo así reducir la corrupción y ha recuperado más de 160.000 millones de rupias. | UN | وتوصل المكتب الوطني للمراقبة هكذا إلى تخفيض الفساد في البلاد واستعادة أكثر من 160 مليار روبية. |
La Oficina Nacional de Política para la Mujer constará de tres divisiones principales: | UN | وسيتألف المكتب الوطني لسياسات المسائل الجنسانية من ثلاث شعب رئيسية هي: |
Según los términos del acuerdo, se abrirá una Oficina Nacional de remoción de minas y se creará una base de datos en la materia. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق سيتم فتح مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء قاعدة بيانات بشأن اﻷلغام. |
La Oficina Nacional funciona de manera independiente, es decir, no está sujeta a ninguna forma de supervisión profesional o jurídica. | UN | وتعمل الوكالة الوطنية بصورة مستقلة، أي أنها لا تخضع لأي شكل من أشكال المراقبة المهنية أو القانونية. |
La Oficina Nacional se encuentra en la Montgomery County Commission for Women, en Rockville (Maryland). | UN | ويوجد المكتب الوطني داخل لجنة المرأة في مقاطعة مونتغومري، في روكفيل في ماريلاند. |
Oficina Nacional de Estadística de Uganda - ahora Comisión Económica para África | UN | المكتب الوطني للإحصاءات في أوغندا، أصبح الآن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Debe incluirse la fuente utilizada para reunir los datos, es decir, si la encuesta fue realizada por la Oficina Nacional de estadística u otro ministerio; | UN | وينبغي أن يدرج مصدر جمع البيانات، أي ما إذا كان المكتب الوطني للإحصاءات هو الذي نفذ الدراسة الاستقصائية أو وزارة غيره؛ |
En los casos de corrupción con dimensiones internacionales, la Comisión Anticorrupción colabora con la Oficina Nacional de INTERPOL. | UN | وعندما تكون لقضية فساد ما أبعاد دولية، تتعاون هيئة مكافحة الفساد مع المكتب الوطني لإنتربول. |
La Oficina Nacional contra la Discriminación Racial ya dispuso oficialmente que se extienda esa campaña a todo 2013. | UN | وقد أضفى المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري صبغة رسمية بالفعل على التمديد طوال عام 2013. |
Algunos expertos preguntaron si la Oficina Nacional de Asuntos de la Mujer estaba adoptando medidas para contrarrestar ese fenómeno. | UN | واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة. |
De los solicitantes de asilo se ocupa la Oficina Nacional de Asilo Territorial y Refugiados (ONATR). | UN | ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين. |
La Oficina Nacional de Derechos de Autor, por su parte, tiene por objeto proteger los intereses de los autores y desarrollar las actividades de creación. | UN | أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية. |
La Oficina Nacional de la Mujer ha desarrollado una campaña de difusión respecto de los derechos de la mujer en el campo laboral. | UN | وقام المكتب الوطني للمرأة بحملة اعلامية تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل. |
En consecuencia, se estableció una oficina encargada de los asuntos de la mujer, en el ámbito de la Oficina del Primer Ministro y se han tomado medidas para coordinar sus actividades con las de la Oficina Nacional de Población. | UN | ولذا، أنشئ مكتب لشؤون المرأة في مكتب رئيس الوزراء، ويجري بذل جهود لتنسيق أنشطة هذا المكتب الوطني للسكان. |
Esa delegación también señaló que la Oficina Nacional de Población había sido segregada de la Oficina del Primer Ministro y se preguntó si esa circunstancia afectaba su visibilidad. | UN | وذكر ذلك الوفد أيضا أن المكتب الوطني للسكان قد تم نقله من مكتب رئيس الوزراء وتساءل عما إذا كان ذلك سيؤثر على تأثير المكتب. |
Sería conveniente que ese centro de enlace estuviera en contacto con la Oficina Nacional Central de la Interpol. | UN | وقد يكون من المفيد تحديد أماكن جهات الاتصال تلك لدى المكتب الوطني المركزي للانتربول. |
De conformidad con lo dispuesto en el acuerdo, se establecerá una Oficina Nacional de remoción de minas y se creará una base de datos sobre minas. | UN | وبموجب الاتفاق، سينشأ مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وقاعدة بيانات عن اﻷلغام. |
El Gobierno de Australia está en vías de establecer una Oficina Nacional de los océanos, que asistirá a las demás instituciones en la aplicación de nuestra política sobre los océanos. | UN | وتمر الحكومة الاســترالية حاليا بمرحلة إنشاء مكتب وطني للمحيطات سيساعد المؤسسات اﻷخرى في تنفيذ سياسة المحيطات. |
La Oficina Nacional de Lucha contra la droga adopta medidas amplias para conseguir que, en el año 2023, haya en Malasia una generación liberada de la droga. | UN | وتتخذ الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات في ماليزيا خطوات شاملة لخلق جيل لا يتعاطى المخدرات بحلول عام 2023. |
Cada Oficina Nacional está facultada para determinar los gastos que recuperará y el método que aplicará para calcularlos. | UN | ولكل مكتب قطري صلاحية تحديد التكاليف الواجب استردادها والطريقة الواجب تطبيقها في قياس هذه التكاليف. |
La Oficina Nacional para la Lucha contra la Inmigración Irregular se ocupaba de ese problema. | UN | ويعالج الديوان الوطني لمكافحة الهجرة غير الشرعية المشاكل المتعلقة بالهجرة غير القانونية. |
La Oficina Nacional para la Mujer es el brazo ejecutivo del Consejo y se ocupa de la administración cotidiana. | UN | والمكتب الوطني للمرأة هو الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني للمرأة الذي يتولى مسؤولية القيام بإدارة الأعمال اليومية. |
En algunos países, el UNICEF apoyó la capacidad de la Oficina Nacional de estadística para redactar leyes destinadas a mejorar los sistemas de recopilación de datos o para incorporar las normas internacionales en los registros estadísticos nacionales. | UN | وفي بعض البلدان، دعمت اليونيسيف قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات في مجال صياغة قوانين لتحسين أنظمة جمع البيانات أو لإدماج المعايير الدولية في حفظ السجلات الإحصائية على الصعيد الوطني. |
Ghana ha creado una Oficina Nacional para que se ocupe de los grandes delitos económicos como el blanqueo de dinero y el fraude bursátil. | UN | وأفاد أن بلده أنشأ مكتبا وطنيا لمعالجة الجرائم الاقتصادية الكبرى مثل غسل اﻷموال والاحتيال في سوق اﻷسهم واﻷوراق المالية. |
A este respecto, la delegación iraní propone que la Oficina Nacional de la ONUDI de Teherán se transforme en una oficina regional. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي. |
Disertaciones sobre instituciones financieras internacionales, Oficina Nacional de Oceanografía de la República Popular de China, 1986. | UN | محاضرات عن المؤسسات المالية الدولية، المكتب القومي لعلوم المحيطات، جمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٦. |
262. En 2004/2005, en colaboración con 25 asociaciones civiles, la Oficina Nacional del Empleo impartió cursos de capacitación en más de 25 oficios, en los que participaron 2.087 personas, de las cuales el 47,8% eran mujeres. | UN | 262- خلال العام 2004/2005 ، وبالتعاون مع 25 جمعية أهلية، نفّذت المؤسسة الوطنية للاستخدام دورات تدريبية على مجموعة من المهن والصناعات، تجاوز عددها ال 25 مهنة. |
La Oficina Nacional de Detección Nuclear también ha impartido capacitación en materia de detección radiológica y nuclear a más de 25.000 funcionarios estatales y locales y encargados de la respuesta inicial. | UN | كما قدم المكتب المحلي لكشف المواد النووية دورات تدريبية على كشف المواد النووية والإشعاعية لأكثر من 000 25 موظف على الصعيد المحلي وصعيد الولايات والمستجيبين الأوائل. |
Sr. Peng Zhenzhong, Director General Adjunto del Departamento de Topografía de la Oficina Nacional de Topografía y Cartografía | UN | السيد بينغ زهانزهونغ، نائب المدير العام، إدارة مسح الأرض، مكتب الدولة للمسح ورسم الخرائط |