"oficinas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكاتب برنامج
        
    • مكاتب البرنامج
        
    • المكاتب القطرية للبرنامج
        
    • المكاتب القطرية التابعة
        
    • مكتبا من مكاتب
        
    • المكاتب القطرية لبرنامج
        
    • مكاتب تابعة
        
    • مكاتب في
        
    • من المكاتب التابعة
        
    • من المكاتب في
        
    • مكاتب أمناء
        
    • مكاتب أمين
        
    • مكاتب قطرية تابعة
        
    • المكاتب الميدانية لبرنامج
        
    • ومكاتب أمناء
        
    Algunas de las mejores prácticas se difundirán en el plano nacional por conducto de las oficinas del PNUD. UN وسوف تنشر بعض أفضل الممارسات على الصعيد الوطني عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. UN وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها.
    La red está integrada por 32 miembros, casi exclusivamente oficinas del PNUD en los países. UN وتتألف الشبكة من ٣٢ عضوا، كلهم تقريبا من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Mencionó que el UNFPA tenía 120 coordinadores sobre el VIH que trabajaban en las oficinas del Fondo en los países. UN ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    De las 23 oficinas del UNFPA interesadas, 17 informaron de la aplicación de la resolución 1325 (2000) en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وقدم 17 من أصل 23 مكتبا من مكاتب الصندوق القطرية تقارير بشأن تنفيذ القرار 1325 في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Casi todas las oficinas del PNUD en los países han establecido metas en esta esfera. UN حددت جميع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريبا أهدافا في هذا المجال.
    Varias oficinas del UNICEF comparten un consultor sobre el trabajo infantil. UN وتشترك عدة مكاتب تابعة لليونيسيف في تمويل وظيفة خبير استشاري معني باستخدام اﻷطفال في العمل.
    Las oficinas del PMA fueron registradas y saqueadas. UN وتعرضت مكاتب برنامج اﻷغذية العالمي للسلب والنهب.
    oficinas del PNUD QUE TIENEN RESPONSABILIDAD EN MATERIA UN مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تضطلع
    Sin embargo, las Naciones Unidas convinieron en prestar asistencia técnica limitada al proceso electoral por conducto de sus oficinas del PNUD. UN بيد أن اﻷمم المتحدة وافقت على تقديم مساعدة تقنية محدودة لعملية الانتخابات عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las oficinas del PNUD en los países han realizado una labor muy eficaz en esa esfera y se dispone de numerosos ejemplos de mecanismos de financiación. UN وقد كانت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية جد فعالة في هذا المجال؛ وثمة أمثلة طيبة عديدة تشير إلى توافر آليات للتمويل.
    El grupo permaneció un día en cada una de estas ciudades, donde se puso en contacto con las oficinas del PNUMA y las secretarías de convenios ubicadas en ellas. UN وتلت ذلك زيارة ليوم واحد لجنيف وباريس، حيث أجريت اتصالات مع مكاتب البرنامج وأمانات الاتفاقيات القائمة هناك.
    Las oficinas del PNUD en la Argentina, Bolivia, Costa Rica, el Paraguay y Venezuela publicaron informes en 1995. UN وقد نشرت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية في اﻷرجنتين وباراغواي وبوليفيا وفنزويلا وكوستاريكا تقارير في عام ٥٩٩١.
    Contribuciones de los gobiernos anfitriones para financiar los gastos de las oficinas del PNUD en los países UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي.
    iii) Mejorar la capacidad y fortalecer las funciones de los coordinadores para las cuestiones de género en las oficinas del PNUD en los países; UN ' 3` تعزيز قدرات منسقي الشؤون الجنسانية في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وإسناد مزيد من المهام إليهم؛
    Ese monto pone de manifiesto el volumen cada vez mayor de actividades emprendidas en nombre de la UNOPS por las oficinas del PNUD en los países. UN ويعود ذلك إلى ازدياد حجم اﻷنشطة التي تقوم بها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي لصالح المكتب.
    Sin embargo, una encuesta realizada en 52 oficinas del ACNUR reveló que esta exigencia se cumplía en pocos casos. UN ومع ذلك، اتضح من دراسة استقصائية لـ 52 مكتبا من مكاتب المفوضية أن الامتثال لذلك المطلب ضعيف.
    La Base de Datos se había distribuido entre todas las oficinas del PNUD en los países y estaría disponible dentro de poco en el sistema Internet. UN وقال إن قاعدة البيانات توزع على جميع المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وستكون متاحة قريبا عن طريق الانترنت.
    Se informó a la Relatora Especial de que muchas personas fueron detenidas en las oficinas del HADEP en todo el país después de las manifestaciones en favor de un seguimiento independiente del juicio de Abdullah Ocalan. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن العديد من الأشخاص قد اعتقلوا أثناء وجودهم في مكاتب تابعة للحزب المذكور في مختلف أنحاء البلد إثر المظاهرات التي نظمت للمطالبة بمراقبة مستقلة لمحاكمة عبد الله أوجلان.
    A este respecto, los Estados Unidos cuestionan la utilidad de tener 65 centros de información cuando existen oficinas del sistema de las Naciones Unidas en más de 170 países. UN وقال إن وفده يشك في أن الحاجة تدعو إلى وجود 65 مركزا للإعلام في حين توجد للأمم المتحدة مكاتب في ما يربو على 170 بلدا.
    Revisa y reedita comunicados de prensa de los centros y servicios de información, los organismos especializados y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas; UN يقوم بتحرير وإعادة إصدار النشرات الصحفية التي تنتجها مراكز وأجهزة الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من المكاتب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    Se asignaría un grupo de funcionarios a algunas oficinas del país. UN وسيوزع اﻷفراد على هيئة أفرقة في عدد من المكاتب في أنحاء البلد.
    Un ejemplo de una de esas redes es la que se estableció en América Latina con la participación de las oficinas del defensor del pueblo de 11 países de la región. UN ومن الأمثلة على هذه الشبكات، الشبكة المنشأة في أمريكا اللاتينية بمشاركة مكاتب أمناء المظالم في 11 بلدا في المنطقة.
    En los países participantes se habrán establecido o fortalecido oficinas del ombudsman o defensor del pueblo, y se habrán elaborado leyes sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los asuntos públicos. UN وستكون مكاتب أمين المظالم قد أنشئت أو عززت في البلدان المشاركة، وتكون التشريعات قد أعدت بشأن قضايا الحكم.
    Por último, otras oficinas del Fondo en los distintos países tienen centros de coordinación para indígenas. UN وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق.
    Mediante las oficinas del PNUD en los países, presentes en 131 países PNUD, ONUSIDA UN :: العمل عن طريق المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الموجودة في 131 بلدا
    Varios países crearon comités, comisiones, juntas y oficinas del Ombudsman encargados de cuestiones relativas a la igualdad de género. UN 289- وأنشأ عدد من البلدان لجانا ومجالس ومكاتب أمناء مظالم معنية بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more