"oficiosas del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الرسمية للمجلس
        
    • المجلس غير الرسمية
        
    • غير الرسمية التي يعقدها المجلس
        
    • غير رسمية للمجلس
        
    • غير رسمية عقدها المجلس
        
    • غير الرسمية التي يجريها المجلس
        
    • غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن
        
    • غير الرسمية لمجلس
        
    • غير الرسمية التي أجراها المجلس
        
    En términos prácticos, lo que se necesita ahora es un sistema de consultas que permita la participación de todos los Miembros en las consultas oficiosas del Consejo, cuando sea necesario. UN ومن الناحية العملية، فإن المطلوب اﻵن هو نظام لاجراء المشاورات يمكن العضوية العامة من المشاركة، حيث تدعو الحاجة وحينما يلزم، في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Consideramos que la mayoría de estas propuestas, y en particular la referida a la participación de los Estados no miembros del Consejo en las consultas oficiosas del Consejo, son sumamente importantes. UN ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Pensamos que se debe permitir a todos los Estados Miembros participar en las reuniones oficiosas del Consejo cuando los temas que se debatan sean de interés para ellos. UN ونرى أن يسمح لكل دولة عضو بأن تشارك في الجلسات غير الرسمية للمجلس عندما تكون القضايا المطروحة مهمة لها.
    A este respecto, afirmamos la necesidad de lograr la transparencia reduciendo el número de reuniones oficiosas del Consejo. UN وفي هـذا الصدد نؤكد على ضــرورة إعمــال الشفافيــة عن طريق تقليل اجتماعات المجلس غير الرسمية.
    En particular quiero encomiar las reuniones de información periódicas para los no miembros por parte del Presidente del Consejo sobre las reuniones oficiosas del Consejo. UN وأود أن أخص بالثناء جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية المنتظمة التي يعقدها رئيس المجلس مع غير اﻷعضاء فيه بشأن اجتماعات المجلس غير الرسمية.
    Esas reuniones deberían celebrarse inmediatamente después de las sesiones o consultas oficiosas del Consejo. UN وينبغي عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية فور الجلسات أو المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس.
    Cuando proceda, la Presidencia del Consejo de Seguridad mantendrá la costumbre de no programar sesiones ni consultas oficiosas del Consejo para el primer día en que se debata el informe en la Asamblea General. UN 75 - يواصل رئيس مجلس الأمن، عند الاقتضاء، العمل بممارسة عدم الترتيب لعقد جلسات أو مشاورات غير رسمية للمجلس في اليوم الأول لمناقشة التقرير في الجمعية العامة.
    Las consultas oficiosas del Consejo sobre diversas cuestiones deben pasar a ser una excepción y no deben reemplazar la transparencia y la rendición de cuentas. UN وينبغي أن تصبح المشاورات غير الرسمية للمجلس بشأن مختلف القضايا استثناء ولا ينبغي أن تحل محل الشفافية والمساءلة.
    Los Estados Miembros directamente preocupados por un tema deben participar en las sesiones públicas y oficiosas del Consejo. UN والدول الأعضاء المعنية بمسألة ما بصورة مباشرة ينبغي لها أن تشارك في كل من الجلسات المفتوحة والجلسات غير الرسمية للمجلس.
    He participado como miembro de la delegación de mi país en consultas oficiosas del Consejo Económico y Social, en la Tercera Comisión, que trata de la juventud dentro del programa sobre cuestiones sociales, y ahora en esta sesión plenaria sobre la juventud. UN لقد شاركت بوصفي عضوة في الوفد الهولنــــدي في المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي اللجنة الثالثة التي تتناول مسائل الشباب ضمن جدول أعمالها الخاص بالشؤون الاجتماعية، واﻵن أشارك في هذه الجلسات العامة لمناقشة مسألة الشباب.
    Por este motivo deberían celebrarse consultas antes de esas reuniones oficiales, en el marco de sesiones oficiosas del Consejo, que serían más propicias para el diálogo. UN ولهذا ينبغي أن تجري المشاورات قبل انعقاد الاجتماعات الرسمية، في إطار الجلسات غير الرسمية للمجلس التي تتوافر على أنسب الظروف للحوار.
    Con todo, el Consejo también debería consultar a quienes se ven afectados por sus decisiones, es decir, los Estados o las partes en conflicto, a los que se debe dar la oportunidad de exponer sus opiniones durante las reuniones oficiosas del Consejo. UN غير أنه ينبغي للمجلس أيضا أن يتشاور مع الذين سوف يتأثرون بقرارته، أي الدول أو اﻷطراف المتورطة مباشرة في الصراع والتي ينبغي أن تمنح الحق في عرض آرائها في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Estamos particularmente agradecidos a los miembros del Consejo por haber brindado en forma diaria, durante el período en que les correspondió la Presidencia, información detallada a los países que no son miembros inmediatamente después de la terminación de las consultas oficiosas del Consejo. UN ونعرب عن امتناننا بوجه خاص ﻷعضاء المجلس لعقدهم خلال فترة رئاستهم جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء تعقب مباشرة انتهاء المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    No deseo dejar la impresión de que mi delegación plantea un desafío a la práctica de las consultas oficiosas del Consejo, que bajo ciertas circunstancias pueden representar un medio útil para facilitar la búsqueda de avenencias con el fin de asegurar una rápida intervención de la Organización. UN ولا أود أن أترك انطبــاعا بأن وفدي يعترض على ممارسة المشاورات غير الرسمية للمجلس التي يمكن، في بعض اﻷحوال، أن تكون وسيلة مفيدة لتيسير البحث عن حل توفيقي من أجل ضمان إجــراءات عاجلة من جانب المنظمة.
    Las consultas oficiosas del Consejo siguen siendo la norma, no la excepción. UN إن اجتماعات المجلس غير الرسمية ما زالت هي القاعدة، وليست الاستثناء.
    Si bien las consultas oficiosas del Consejo tienen un propósito y son indispensables en muchos aspectos, debido a la transparencia el Consejo debería celebrar sesiones públicas u oficiales con más frecuencia. UN وبينما أصبحت لمشاورات المجلس غير الرسمية أغراضها، وأصبحت من نواح كثيرة أمرا لا غنى عنه، فإن الشفافية تتطلب زيادة تواتر عقد جلسات للمجلس، علنية أو رسمية.
    ii) El Presidente del Consejo de Seguridad debería facilitar el texto de los proyectos de resolución tan pronto como se convirtiesen en la base para la celebración de consultas oficiosas del Consejo o incluso antes, previa autorización del autor. UN ' ٢ ' ينبغي أن يوفر رئيس مجلس اﻷمن مشاريع القرارات بمجرد أن تصبح هذه المشاريع أساسا لمشاورات المجلس غير الرسمية أو حتى قبل ذلك إذا أذن مقدم المشروع بذلك.
    Habida cuenta de que la reunión de información que celebra diariamente la Presidencia sobre la base de las consultas oficiosas del Consejo es una mera interacción oficiosa entre la Presidencia y los Estados que no son miembros del Consejo, la única fuente oficial de información sobre la labor del Consejo sigue siendo su informe anual. UN ولما كانت جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية التي تقوم على مشاورات المجلس غير الرسمية مجرد تفاعل غير رسمي بين الرئاسة وغير اﻷعضاء، فإن المصدر الرسمي الوحيد للمعلومات بشأن عمل المجلس يبقى تقريره السنوي.
    Esas reuniones deberían celebrarse inmediatamente después de las sesiones o consultas oficiosas del Consejo. UN وينبغي عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية فور الجلسات أو المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس.
    Los días 14 de mayo y 11 de diciembre, la Presidenta del Comité informó al Consejo de Seguridad en sesiones públicas, seguidas de consultas oficiosas del Consejo, sobre las actividades del Comité, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 19 e) de la resolución 2140 (2014) (véanse S/PV.7175 y S/PV.7336). UN 12 - وفي 14 أيار/مايو و 11كانون الأول/ديسمبر، قدمت رئيسة اللجنة إحاطة عن أنشطة اللجنة إلى مجلس الأمن، في جلستين علنيتين، تلتهما مشاورات غير رسمية للمجلس عملا بالفقرة 19 (هـ) من القرار 2140 (2014) (انظر S/PV.7175 و S/PV.7336).
    La cuestión relativa a la prórroga del mandato de la UNIKOM se examinó en el marco de las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad celebradas el 3 de octubre. UN وتم النظر أثناء مشاورات غير رسمية عقدها المجلس في 3 تشرين الأول/أكتوبر في مسألة تمديد ولاية البعثة.
    La República de Croacia también comparte la opinión expresada por muchos Estados de que se debe interpretar el Artículo 31 de la Carta de tal manera que se permita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo de Seguridad participar en los debates durante las consultas oficiosas del Consejo relativas a las cuestiones que los afecten directamente. UN وتشارك جمهورية كرواتيا أيضا وجهة النظر التي أعربت عنها دول كثيرة من أنه ينبغي أن تفسر المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بطريقة تسمح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي هي غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالمشاركة في المناقشات خلال المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بشأن القضايا التي تؤثر عليها مباشرة.
    El Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas debería aplicarse también a las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad. UN ينبغي توسيع تطبيق المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بحيث يشمل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن.
    Ello permitirá que dichos Miembros realicen un aporte importante durante las reuniones oficiosas del Consejo de Seguridad. UN وهذا يجعل من الممكن لهؤلاء اﻷعضاء أن يتقدموا بمدخلات هامة أثناء الاجتماعات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    El Secretario General se presentó los días 14 y 15 de octubre a las reuniones oficiosas del Consejo con el objeto de informar a los miembros sobre la situación en la República del Congo. UN وحضر اﻷمين العام المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس في ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر لاطلاع المجلس على الحالة في جمهورية الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more