"ofrece información" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم معلومات
        
    • يوفر معلومات
        
    • يتيح معلومات
        
    • يقدم المعلومات
        
    • يعطي معلومات
        
    • يعرض معلومات
        
    • وتقدم معلومات
        
    • وتقدم المعلومات
        
    • الشبكة معلومات
        
    • الإنترنت معلومات
        
    • ويقدم المكتب معلومات
        
    • يوفّر معلومات
        
    Esta recopilación es un recurso incorporado en la Web que ofrece información clave sobre más de 90 métodos. UN هذه الخلاصة عبارة عن مورد على الإنترنت يقدم معلومات رئيسية عن أكثر من 90 أسلوباً.
    El informe actual no ofrece información sobre el fundamento de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad sobre todos los temas. UN والتقرير الحالي لا يقدم معلومات عن أسس القرارات التي تصدر عن مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل.
    Fundamentalmente, el manual, ofrece información sobre la manera en que la mujer puede garantizar su seguridad y la de sus hijos. UN والأهم من هذا أن الكتيب يقدم معلومات عن الكيفية التي يمكن بها للنساء أن يحافظن على سلامة أنفسهن وسلامة أطفالهن.
    La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    Además, el informe ofrece información de importancia general. UN علاوة على ذلك، فإن التقرير يوفر معلومات ذات أهمية عامة.
    A ese respecto, cabe destacar el programa diario de noticias en español del servicio de radio de las Naciones Unidas que, con 174 radios asociadas en 75 países, ofrece información sobre la Organización a todos los lugares del mundo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره لبرنامج الأنباء اليومي الذي تقدمه إذاعة الأمم المتحدة باللغة الأسبانية مع 174 من الإذاعات الشريكة في 75 بلدا، مما يتيح معلومات عن المنظمة لكل مكان في العالم.
    En ese sentido, la Comisión observa que el cuadro sinóptico 3 de las estimaciones presupuestarias ofrece información por categoría de gastos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الجدول الموجز 3 لتقديرات الميزانية يقدم المعلومات حسب فئة النفقات.
    En el presente informe se ofrece información sobre los progresos realizados en la ejecución del proyecto con posterioridad a la publicación del anterior informe anual del Secretario General. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    :: El Programa " Edad y Oportunidad " : ofrece información, apoyo y preparación judicial para las víctimas de delitos de edad avanzada; UN :: السن والفرصة: يقدم معلومات ودعماً وتحضيراً للمحكمة لضحايا الجريمة المسنين؛
    En el cuadro siguiente, sin embargo, se ofrece información sobre la composición de la población extranjera que vive en la República Federal de Alemania. UN غير أن الجدول الوارد أدناه يقدم معلومات عن تركيبة السكان الأجانب الذين يعيشون في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    También se creó un sitio web en el que se ofrece información sobre el sistema de administración de justicia y en el que se pueden encontrar todas las sentencias de los Tribunales. UN وبدأ العمل أيضا بموقع شبكي يقدم معلومات عن نظام إقامة العدل ويتيح الاطلاع على جميع الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    ofrece información detallada sobre la estructura del sistema de las Naciones Unidas y su labor en las esferas del establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz, el desarme, el desarrollo económico y social, los derechos humanos, la descolonización y el derecho internacional. UN وهو يقدم معلومات مفصلة عن هيكل منظومة اﻷمم المتحدة وأعمالها في مجالات صنع السلم وحفظ السلم ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان وإنهاء الاستعمار والقانون الدولي.
    El Comité toma nota con pesar de que, si bien el informe contiene amplia información sobre las normas constitucionales y legislativas prevalecientes en el ámbito de los derechos humanos, no ofrece información específica sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN وتلاحظ مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة.
    En la parte I del mismo se ofrece información sobre la historia, la organización y diversos aspectos de la labor del Comité. UN الجزء الأول من التقرير يوفر معلومات عن تاريخ اللجنة وتنظيمها ومختلف نواحي عملها.
    Cuando no puede brindar dicha asistencia, ofrece información acerca de los lugares apropiados adonde acudir. UN وفي الحالات التي يعجز فيها عن تقديم هذه المساعدة بذاته، فإنه يوفر معلومات عن الأماكن المختصة التي يمكن اللجوء إليها.
    El sitio web cumple con el código de conducta de Health on the Net Foundation para sitios web sobre temas médicos y de salud, lo que demuestra que ofrece información fiable sobre la salud. UN وتجدر الإشارة إلى أن الموقع الشبكي يلتزم بمدونة قواعد السلوك التي تنظم أنشطة المواقع الشبكية الطبية والصحية الخاصة بمؤسسات الصحة، مما يدل على أنه يوفر معلومات صحية جديرة بالثقة.
    Esta recopilación de la Convención Marco es un recurso basado en la Web que ofrece información clave sobre los marcos, métodos e instrumentos disponibles y sus características especiales. UN والخلاصة هي مورد معتمد على شبكة الإنترنت يتيح معلومات أساسية عن الأُطر والأساليب والأدوات المتوفرة وخصائصها المحددة.
    Esta guía ofrece información, orientación y asesoramiento a las mujeres acerca de las oportunidades que se les presentan, junto con monografías de mujeres que han sido nombradas en diferentes categorías. La WNC también divulga información detallada sobre determinados nombramientos públicos a organizaciones de mujeres y alienta a las mujeres a postularse. UN وهو يقدم المعلومات والتوجيهات والمشورة الى النساء حول الفرص المتاحة لهن، إلى جانب دراسات إفرادية لعدد من الناجحات في الوظائف على مختلف المستويات كما أن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة تنشط في تعميم التفاصيل عن وظائف عامة محددة للمنظمات النسائية وتشجيع النساء على التقدم إليها.
    El informe del Secretario General A/49/434 ofrece información amplia sobre la cuestión. UN إن تقرير اﻷمين العام الصادر تحت الرمز A/49/434 يعطي معلومات مسهبة حول هذه المسألة.
    En el anexo de la presente nota se ofrece información sobre el progreso realizado en las esferas enumeradas en el párrafo 4 supra, y se brinda información sobre medidas ulteriores planificadas por las secretarías. UN 9 - ويتضمن المرفق بهذه المذكرة معلومات عن التقدّم المحرز في المجالات المحددة في الفقرة 4 أعلاه، وهو يعرض معلومات عن الإجراءات الأخرى المقرَّرة من جانب الأمانات.
    Favorece mucho la transparencia y ofrece información complementaria a la lista de solicitudes mencionada anteriormente. UN وهي تساهم كثيرا في الشفافية وتقدم معلومات إضافية لقائمة الطلبات المشار إليها أعلاه.
    Como parte del programa de educación personal y social en las escuelas se ofrece información sobre las enfermedades de transmisión sexual, en particular el SIDA. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وبخاصة الإيدز، في المدارس كجزء من برنامج التعليم الشخصي والاجتماعي.
    En la ventanilla de derecho mercantil internacional se ofrece información sobre la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI e información actualizada sobre la situación de los convenios y las leyes modelo en relación con el derecho mercantil internacional. UN ٥١ - ويتضمن موقع القانون التجاري الدولي على الشبكة معلومات عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي؛ وعن قانون السوابق القضائية لنصوص اللجنة؛ والمركز الراهن للاتفاقيات والقوانين النموذجية المتصلة بالقانون التجاري الدولي.
    En un sitio de Internet se ofrece información sobre la educación sexual de los jóvenes. UN ويقدم موقع على شبكة الإنترنت معلومات بشأن موضوع التربية الجنسية للشباب.
    ofrece información sobre los mecanismos del procedimiento penal, incluida la evolución de su expediente. UN ويقدم المكتب معلومات بشأن آليات عملية العدالة الجنائية بما في ذلك وضع قضايا الضحايا.
    ofrece información en seis idiomas sobre jurisprudencia de todo el mundo en la que se aplican textos de la CNUDMI, prestando de este modo asistencia a los profesionales del derecho, jueces y catedráticos de derecho. UN فهو يوفّر معلومات بست لغات عن السوابق القضائية في العالم كله التي تطبَّق فيها نصوصُ الأونسيترال؛ وهو ما يساعد الممارسين القانونيين والقضاة والفنيين القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more