"ombudsman de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المظالم في
        
    • المظالم المعني
        
    • أمانة مظالم
        
    • المظالم التابع
        
    • المظالم اﻻتحاديين
        
    • أمينة مظالم
        
    Croacia: Ombudsman de la República de Croacia UN كرواتيا: أمين المظالم في جمهورية كرواتيا
    G. Los Ombudsman de la Federación UN ديوان أمناء المظالم في الاتحاد
    En sus declaraciones, el Ombudsman de la Igualdad se ocupa de las cuestiones que se le plantean al supervisar la Ley de la Igualdad y de otras cuestiones conexas. UN ويعالج أمين المظالم في تقاريره القضايا التي تظهر أثناء الإشراف على قانون المساواة وغيرها من القضايا ذات الصلة.
    El Ombudsman de la infancia es un órgano independiente y no político. UN وأمين المظالم المعني بشؤون الطفل هيئة مستقلة غير سياسية.
    La Oficina del Ombudsman de la Igualdad también se ocupó de la cuestión de los nombramientos mencionada en primer término. UN ويعالج أيضا مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة قضية التعيين المشار إليها أولا.
    El Comité acoge con satisfacción que se haya iniciado un estudio sobre la eficacia del ombudsman, a cargo de un comité unipersonal, e invita al Estado Parte a examinar detenidamente los resultados de ese estudio y a reconsiderar la función y la autonomía del Ombudsman de la infancia. UN وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال.
    Recomendó asimismo la creación de un mecanismo de interacción con el Ombudsman de la República Kirguisa con miras a la realización de análisis de género de la legislación vigente. UN وأوصي أيضا بإنشاء آلية للتعامل مع أمين المظالم في جمهورية قيرغيزستان، لإجراء تحليل جنساني للقوانين السارية.
    Medidas adoptadas por el Ombudsman de la Oficina integrada, 2008 UN الإجراءات التي اتخذها أمناء المظالم في المكتب المتكامل، عام 2008
    En el informe nacional había omisiones sobre la ley por la que se había eliminado el Ombudsman de la República Srpska. UN وهناك إسقاطات تتخلّل التقرير الوطني فيما يخص قانون إلغاء أمين المظالم في جمهورية صربسكا.
    Croacia: Ombudsman de la República de Croacia UN كرواتيا: مكتب أمين المظالم في جمهورية كرواتيا
    Se han organizado algunas reuniones en colaboración con el Ministerio de Justicia, el Ombudsman de la República de Azerbaiyán y la Unión de Medios de Comunicación. UN وقد نظم عدد من الاجتماعات مع وزارة العدل، وأمين المظالم في جمهورية أذربيجان، واتحاد وسائط الإعلام الجماهيرية.
    En Suecia, la investigación realizada por el Ombudsman de la Competencia llegó a la conclusión de que los efectos de la transacción en el mercado sueco eran mínimos y no había lugar a dictar una orden de prohibición. UN وفي السويد أدى تحقيق أمين المظالم في مجال المنافسة إلى استنتاج أن آثار الصفقة على السوق السويدية آثار دنيا وأنه لا يوجد مبرر لاصدار أمر بالحظر.
    La Relatora Especial también ha expresado su apoyo a los Ombudsman de la Federación, con quienes ha compartido periódicamente información y llevado a cabo con éxito misiones conjuntas. UN وقد أعربت المقررة الخاصة أيضا عن دعمها ﻷمناء المظالم في الاتحاد وقامت بصورة منتظمة بتقاسم المعلومات وإجراء بعثات مشتركة ناجحة معهم.
    Con todo, la Relatora Especial acoge con satisfacción la reciente creación de una División de los Derechos del Niño dentro de la institución de los Ombudsman de la Federación, y espera que ello contribuya a lograr un cumplimiento más estricto de la Convención. UN بيد أن المقررة الخاصة ترحب بإنشاء شعبة، لحقوق الطفل مؤخراً في مؤسسة أمانة المظالم في الاتحاد وتأمل في أن تساعد هذه الشعبة في الامتثال للاتفاقية على نحو أدق.
    La excelente labor de los Ombudsman de la Federación merece el apoyo incondicional de las autoridades locales y de la comunidad internacional. UN ٣٩ - إن العمل الممتاز الذي يقوم به ديوان أمناء المظالم في الاتحاد يستحق الدعم التام من السلطات المحلية والمجتمع الدولي.
    En Bosnia y Herzegovina, las autoridades con frecuencia desestiman o pasan por alto las recomendaciones y resoluciones de la comisión nacional de derechos humanos y del Ombudsman de la Federación. UN وفي البوسنة والهرسك يرفض السياسيون أو يتجاهلون في كثير من اﻷحيان توصيات وقرارات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وديوان المظالم في الاتحاد.
    El mandato del Ombudsman de la infancia de sensibilizar sobre los derechos del niño UN ولاية أمين المظالم المعني بقضايا الأطفال لزيادة الوعي بحقوق الطفل
    El Ombudsman de la Igualdad recibe varios informes todos los años sobre sospechas de discriminación en materia de salarios. UN وأمين المظالم المعني بالمساواة يتلقى عددا كبيرا من التقارير كل عام بشأن الاشتباه في وجود تمييز ما علي صعيد المرتبات.
    Entre las funciones del Ombudsman de la Igualdad también figura supervisar el cumplimiento de la Ley de la igualdad, en particular lo que respecta a la eficaz promoción de la igualdad. UN كما تشمل مهام أمين المظالم المعني بالمساواة رصد إنفاذ قانون المساواة، ولا سيما تعزيز المساواة بشكل فعال.
    El Comité acoge con satisfacción que se haya iniciado un estudio sobre la eficacia del ombudsman, a cargo de un comité unipersonal, e invita al Estado Parte a examinar detenidamente los resultados de ese estudio y a reconsiderar la función y la autonomía del Ombudsman de la infancia. UN وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال.
    El desalojo se realizó pese a la enérgica intervención de la Oficina de los Ombudsman de la Federación, que sostuvieron que la decisión era ilegal. UN ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني.
    Sra. Vera Jovanovic Ombudsman de la Federación UN السيدة فيرا يوفانوفيتش أمينة مظالم الاتحاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more