El Gobierno afirmó que había sido detenido para proteger su integridad física, puesto que la atmósfera general en la Universidad Ahlia de Omdurman era muy tensa. | UN | وذكرت الحكومة أنه قد احتُجز لحماية سلامته الشخصية، بالنظر إلى أن الجو العام في جامعة أم درمان اﻷهلية كان متوترا جدا. |
En cambio, hay 13 facultades reservadas a las mujeres en la Universidad Islámica de Omdurman. | UN | ولكن ثمة ٣١ كلية مخصصة للنساء في جامعة أم درمان اﻹسلامية. |
Las sureñas desplazadas detenidas por esos delitos constituyen el 95% de la población de la prisión Omdurman de Jartum. | UN | وتشكل النساء المشردات من الجنوب والمتهمات بارتكاب مثل هذه الجرائم 95 في المائة من المساجين في سجن أم درمان في الخرطوم. |
Se encontraría encarcelado en la prisión de Omdurman en espera de juicio. | UN | واستفيد أنه احتجز في سجن أم درمان انتظاراً لمحاكمته. |
Ese mismo día, la policía dispersó a grupos de estudiantes en Omdurman utilizando gases lacrimógenos. | UN | وفي اليوم ذاته، تم تفريق مجموعات من الطلاب في أم درمان على يد الشرطة باستخدام قنابل مسيلة للدموع. |
Government forces stopped the rebel attack in the eastern part of Omdurman near the river Nile. | UN | وصَدَّت القوات الحكومية هجوم الثوار في الجزء الشرقي من أم درمان بالقرب من نهر النيل. |
Al día siguiente se produjeron enfrentamientos en Omdurman entre las fuerzas del Gobierno y combatientes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad. | UN | وغداة ذلك، اندلع القتال في أم درمان بين القوات الحكومية ومقاتلي حركة العدل والمساواة. |
El número de vehículos con que el Movimiento llegó a Omdurman oscilaría entre 80 y 300 vehículos, según las versiones. | UN | وأفادت التقارير بأن عدد مركبات الحركة في أم درمان تراوح بين 80 و 300 مركبة. |
Después de una jornada de combates, las fuerzas del Gobierno lograron expulsar de Omdurman a los combatientes del Movimiento. | UN | وبعد يوم من المناوشات، أبعدت القوات الحكومية مقاتلي حركة العدل والمساواة عن أم درمان. |
Era alentador que el Gobierno del Chad hubiera condenado el ataque del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Omdurman. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل أن حكومة تشاد قد أدانت هجوم حركة العدالة والمساواة على أم درمان. |
El Gobierno había condenado el ataque de los rebeldes contra Omdurman, y el Primer Ministro negó categóricamente que su Gobierno hubiera apoyado a los rebeldes. | UN | وأكدت مرة أخرى استعدادها لتحسين علاقاتها الأخوية مع السودان. وكانت الحكومة قد أدانت هجوم المتمردين على أم درمان. |
Sus fuerzas salieron de Darfur, recorrieron 1.200 kilómetros y entraron en Omdurman con unas 300 camionetas. | UN | فقد قطعت قوات الحركة مسافة 200 1 كم من دارفور ودخلت أم درمان بحوالي 300 شاحنة. |
Con el apoyo del Gobierno del Japón, el Grupo ha logrado investigar algunos de los vehículos Toyota capturados en Omdurman. | UN | وبدعم من الحكومة اليابانية، تمكن الفريق من تعقب بعض المركبات من طراز تويوتا المستولى عليها في أم درمان. |
Menos de ocho vehículos similares, capturados por el Gobierno del Sudán durante el ataque contra Omdurman y presentados ante el Grupo, parecen haber sido vendidos por Toyota a Golden Arrow Ltd. | UN | ويبدو أن شركة تويوتا باعت شركة السهم الذهبي المحدودة ثماني مركبات مماثلة على الأقل استولت عليها حكومة السودان خلال الهجوم على أم درمان وعرضت على الفريق. |
Más de 250 participantes asistieron a campañas de información pública en Juba y la Universidad Ahfad para Mujeres en Omdurman. | UN | وحضر ما يزيد على 250 مشاركا حملات إعلامية في جوبا، وفي كلية الأحفاد الجامعية للبنات في أم درمان. |
Cinco de los reclusos habían sido condenados a muerte por participar en el ataque que el Movimiento lanzó en Omdurman en mayo de 2008. | UN | وكان قد حُكم على خمسين من المحتجزين بالإعدام لتورطهم في هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان في أيار/مايو 2008. |
Además, se denunció que las autoridades sudanesas habían tomado sin explicación alguna tres escuelas propiedad de la Iglesia católica, una en Omdurman y dos en el distrito de Mayo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفيد بأن السلطات السودانية استولت دون مبرِّر على ثلاث مدارس تملكها الكنيسة الكاثوليكية، تقع واحدة في أم درمان واثنتان في منطقة مايو. |
El los envió a las gran prisión de Omdurman... a esperar por sus muertes. | Open Subtitles | ثم أرسلهم لأكبر سجن في أم درمان لإنتظار أمواتهم |
57. Sus observaciones acerca de la cárcel de mujeres de Omdurman carecen, cuando menos, de veracidad y cortesía. | UN | ٥٧ - وأقل ما يمكن أن يقال عن ملاحظاته بشأن سجن النساء في أم درمان إنها مجافية للحقيقة ولدواعي اللياقة. |
Vicerrector de la Universidad Islámica de Omdurman, 1988 a 1991. | UN | نائب رئيس جامعة أم درمان اﻹسلامية، ١٩٩١-١٩٨٨. |
:: Cuatro defensores de los derechos humanos y activistas políticos de Darfur fueron presuntamente detenidos en Jartum, Omdurman y Nyala en relación con actividades civiles concernientes a las recientes elecciones. | UN | :: ادعي باحتجاز أربعة من أهالي دار فور المدافعين عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيين في الخرطوم وأمدرمان ونيالا فيما يتصل بأنشطة مدنية تتعلق بالانتخابات الأخيرة. |