Esos programas se difundieron en forma simultánea en frecuencia modulada y en onda corta cuando las emisoras disponían de las correspondientes instalaciones de transmisión. | UN | وكانت هذه البرامج تذاع في آن واحد من المحطات التي لديها مرافق للبث على موجات تضمين التردد وعلى الموجات القصيرة. |
El dispositivo de control remoto puede ser cualquier cosa que use señal satelital... Desde un receptor de onda corta hasta un teléfono celular. | Open Subtitles | يمكن لجهاز التحكم عن بعد أن يكون أي شيء يستخدم إشارات الأقمار الصناعية من جهاز استقبال الموجات القصيرة للهاتف الخلوي |
Los programas de la Radio de las Naciones Unidas se retransmiten actualmente en onda corta por las siguientes emisoras: | UN | ٣٣ - تُرسل حاليا برامج اﻷمم المتحدة اﻹذاعية إلى مؤسسات اﻹرسال التالية لبثها على الموجات القصيرة: |
Horas diarias de programas de radio en onda corta en francés y otros idiomas locales | UN | ساعات يوميا لبث البرامج الإذاعية على الموجة القصيرة باللغة الفرنسية واللغات المحلية الأخرى |
Dígame todo lo que sabe acerca de transmisiones de radio de onda corta. | Open Subtitles | إذاً أخبرني كل شيء تعرفه بخصوص نشرة الراديو على الموجة القصيرة |
La onda corta ofrece el acceso más simple a los programas de radio, independientemente de dónde se encuentre el oyente, ya sea en su casa o viajando. | UN | والاستماع إلى الموجات القصيرة أبسط طريقة لتلقي البرامج اﻹذاعية، أينما كان المستمع، في البيت أو أثناء السفر. |
La reducción de la producción semanal de programas grabados se iniciaría una vez que se pusieran en marcha las actividades diarias propuestas de radiodifusión en onda corta. | UN | ولا يحدث التخفيض من إنتاج البرامج اﻷسبوعية على اﻷشرطة إلا عندما يبدأ البث اليومي على الموجات القصيرة المقترح. |
Ello se compensaría con un servicio diario en onda corta en francés e inglés que inicialmente podría tener una frecuencia de cinco veces por semana. | UN | وسيقابل ذلك التخفيض بث يومي على الموجات القصيرة بالانكليزية والفرنسية خمس مرات في اﻷسبوع في البداية. |
19. Reanudación de las emisiones en onda corta de la Radio Centroafricana | UN | ١٩ - استئناف بث إذاعة أفريقيا الوسطى على الموجات القصيرة |
Esto no significa que las grandes radiodifusoras internacionales estén cediendo el terreno de la radiodifusión en onda corta. | UN | وهذا لا يعني أن جهات البث اﻹذاعي الدولية الرئيسية تهجر حاليا وسيلة البث على الموجات القصيرة. |
Esto incluirá transmisiones de onda corta, AM/FM y distribución por satélite para la retransmisión. | UN | وسيشمل ذلك التوزيع على الموجات القصيرة وذات التضمين السعوي والتضمين الترددي والتوزيع بواسطة السواتل ﻹعادة البث اﻹذاعي. |
Las modalidades de transmisión incluirían tanto las transmisiones por onda corta como la distribución por satélite. | UN | وستشمل أساليب اﻹرسال كلا من البث عبر الموجات القصيرة والتوزيع بواسطة السواتل. |
Se está procurando obtener servicios de transmisión en onda corta y de otros tipos de radiodifusión de los países de la región. | UN | ويجري حاليا طلب مرافق البث اﻹذاعي عبر الموجات القصيرة وغيرها من بلدان المنطقة. |
Dada la actual escasez de recursos, la utilización de la radiodifusión en onda corta quizá no sea la solución más conveniente. | UN | ونظرا لندرة اﻷموال حاليا، قد لا يكون استخدام الموجة القصيرة للبث اﻹذاعي الحل اﻷنسب. |
Durante el congreso, Rádio Ecclesia transmitió por onda corta a todo el país. | UN | فخلال المؤتمر، بث راديو إكليزيا إشارته عن طريق الموجة القصيرة في جميع أرجاء البلد. |
A ese respecto, la MONUC tiene previsto establecer un servicio independiente de radiodifusión en onda corta que abarque todo el país. | UN | وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله. |
La MONUC prevé establecer un servicio independiente de radiodifusión en onda corta que abarque a todo el país. | UN | وتعتزم البعثة إنشاء محطة إذاعة مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد برمته. |
El Departamento ha llevado a cabo arreglos con una empresa de comunicaciones para realizar transmisiones en onda corta a África y al Oriente Medio en tres idiomas: árabe, francés e inglés. | UN | وأقامت إدارة شؤون الإعلام ترتيبات مع بعض شركات الاتصالات من أجل توفير البرامج على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط بثلاث لغات هي العربية والانكليزية والفرنسية. |
Anteriormente, Tokelau dependía de conexiones de radio de onda corta con Samoa Occidental y de un barco de correos que llegaba cada cinco semanas. | UN | وكانت توكيلاو تعتمد في السابق على وصلات بالموجات القصيرة مع ساموا الغربية، وعلى سفينة بريدية تفد إليها كل خمسة أسابيع. |
Se siguen haciendo transmisiones bisemanales de onda corta por Radio MINUEE y transmisiones semanales por Radio Eritrea. | UN | وتواصل إذاعة البعثة لبثها مرة كل أسبوعين على موجة قصيرة وبثها الأسبوعي على إذاعة إريتريا. |
Las ondas de radio tienen una longitud de onda larga, mientras que los rayos X tienen una longitud de onda corta. | TED | موجات الراديو لها موجات طويلة، بينما موجات اكس هي موجات قصيرة. |
En esa información se incorporaron datos sobre la radiación solar de onda corta recibidos del Solar Imaging Suite (Equipo de captación de imágenes solares), el albedo de la superficie y los datos preparados por el proyecto sobre el balance de la radiación de superficie. | UN | وتشمل بيانات عن الإشعاع الشمسي القصير الموجة مستمدة من تشكيلة التصوير الشمسي وانعكاسية السطح ومجموعة البيانات المستقاة من مشروع الرصيد الإشعاعي السطحي. |
Esa es una radio de onda corta. Es un glorioso walkie-talkie. | Open Subtitles | هذا جهاز لاسلكي قصير الموجة إنه جهاز إرسال محسن |
Además, existe una enorme cantidad de oyentes de transmisiones internacionales en onda corta que se estima en varios cientos de millones. | UN | يضاف إلى ذلك أن جمهور المستمعين للموجات القصيرة الدولية كبير جدا، ويقدر بعدة مئات من الملايين. |