"ong y las organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الحكومية ومنظمات
        
    • غير الحكومية والمنظمات
        
    Los niños y los jóvenes, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil participan activamente en la mayoría de estos procesos. UN ويجري إشراك الأطفال والشباب والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بنشاط في معظم هذه العمليات.
    Estaban interesadas en saber cómo se podía garantizar la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأبدت الوفود اهتمامها بمعرفة كيفية ضمان التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة.
    Concretamente, la labor de las ONG y las organizaciones de la sociedad civil es importante en los siguientes ámbitos: UN وللمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أدوار هامة بشكل خاص في المجالات التالية:
    Las ONG y las organizaciones de la sociedad civil UN المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    El Ministerio de la Mujer y de la Acción Social está realizando un seguimiento de la cuestión y trabajando sobre ello con las ONG y las organizaciones de mujeres. UN وتتابع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي القضية وتبذل جهودا فيها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    La mujer en las ONG y las organizaciones de la sociedad civil UN المرأة في المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Esas iniciativas se ven fortalecidas por las ONG y las organizaciones de base comunitaria mediante sus programas y actividades en diversos frentes. UN وتسهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في تعزيز هذه المبادرات من خلال أنشطتها وبرامجها المتعددة الأبعاد.
    Grupo destinatario 6: las ONG y las organizaciones de la sociedad civil UN الفئة المستهدفة 6 - المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني
    Por el contrario, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil sí aprovecharon esta oportunidad para poner de relieve sus preocupaciones. UN وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها.
    El resultado de ese ejercicio fue el documento que involucraba a las ONG y las organizaciones de base comunitaria en el Programa de Acción Nacional. UN وقد أسفرت هذه العملية عن الوثيقة التي نصت على إشراك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي في برنامج العمل الوطني.
    También prepararon una declaración que había de enviarse a los gobiernos, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil en la región para exhortarlos a prestar apoyo a una participación auténtica de los niños y los jóvenes. UN كما أعدوا بيانا موجَّها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لحثها على دعم المشاركة الفعالة للأطفال والشباب.
    Asimismo se pidió al Gobierno de Turquía que intensificara su cooperación con las ONG y las organizaciones de familiares y que adoptara las medidas adecuadas para dotarlas de garantías suficientes en el desempeño de sus actividades. UN وطلب أيضاً من حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأقارب، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتوفير ضمانات كافية تتيح لها ممارسة أنشطتها.
    Esos informes se están elaborando en consulta con las ONG y las organizaciones de discapacitados, y en ellos se facilitará información concreta sobre las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de esas personas. UN ويجري, بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين, وضع هذه التقارير التي ستتضمن معلومات محددة عن التدابير المعتمدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة.
    Durante más de 50 años, la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas ha promovido y facilitado activamente la participación de las ONG y las organizaciones de la sociedad civil en la labor de las Naciones Unidas. UN لقد دأب مؤتمر المنظمات غير الحكومية منذ أكثر من 50 عاماً على تعزيز وتيسير المشاركة والانخراط الفعال للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة.
    Las ONG y las organizaciones de la sociedad civil piden que se adopte un enfoque de la erradicación de la pobreza centrado en las personas, lo que se aplica más que nunca a los países que figuran entre los más pobres del mundo. UN وتطالب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني باتباع نهج تجاه القضاء على الفقر يركز على الناس، وهذا الطلب ينطبق الآن أكثر من أي وقت مضى على البلدان المصنفة على أنها ضمن أفقر البلدان قاطبة.
    106. Concretamente, la labor de las ONG y las organizaciones de la sociedad civil es importante en los siguientes ámbitos. UN 106- وبالتحديد، فإن أدوار المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني هامة في المجالات التالية.
    En colaboración con las ONG y las organizaciones de la sociedad civil, dichas dependencias también podrían encargarse de reunir y difundir información sobre esos matrimonios. UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لهذه الوكالات أيضاً أن تصبح مسؤولة عن جمع ونشر المعلومات عن حالات الزواج بالإكراه؛
    Una cooperación eficaz entre los gobiernos, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil para determinar buenas prácticas a este respecto podría contribuir a poner freno tanto a los elementos de incitación como a los de difusión. UN ويمكن أن يساعد التعاون الفعال بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مجال تحديد الممارسات الجيدة في كبح جماح ظاهرتي التحريض والنشر.
    - Fortalecimiento de las capacidades de las ONG y las organizaciones de base comunitaria para apoyar las respuestas con base en la comunidad UN - تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على توفير الدعم للتصدي على مستوى المجتمعات المحلية
    El equipo de evaluación constató que todas las obras en marcha, necesarias para rehabilitar centenares de pozos, escuelas, clínicas, centros comunitarios y otras estructuras, estaban en manos de los organismos de socorro, las ONG, y las organizaciones de base comunitaria, en asociación con las comunidades locales. UN وتبين لفريق التقييم أن جميع الأعمال الضرورية التي تجري حاليا، في محاولة لإصلاح مئات من آبار المياه والمدارس والعيادات ومراكز المجتمعات المحلية وغير ذلك من المباني، تقوم بتنفيذها وكالات الإغاثة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في شراكة مع المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more