En Asia central, la ONUDD apoyó a los gobiernos, las ONG y los medios de comunicación en su actuación intensificada de prevención. | UN | وفي آسيا الوسطى، قدم المكتب دعمه للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في ما تتخذه من إجراءات وقائية مكثّفة. |
Cabe destacar el papel indispensable de las ONG y los medios de información en este proceso. | UN | وتجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي قامت به المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في هذه العملية. |
En esta labor participan, junto con las instituciones estatales, las ONG y los medios de comunicación. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بشكل مكثف في هذا العمل إلى جانب الأجهزة الحكومية. |
Irlanda preguntó por las medidas adoptadas para que las ONG y los medios de comunicación pudieran trabajar sin interferencias. | UN | واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام دون تدخل. |
También están realizando ampliamente programas similares las ONG y los medios de comunicación. | UN | ونُظمت برامج مشابهة أيضا على نطاق واسع من جانب المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Se propuso que el acceso público a la información se potenciara mediante una cooperación más estrecha con las ONG y los medios de comunicación. | UN | واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Los miembros del Comité Nacional son representantes de todos los ministerios y las organizaciones estatales pertinentes, del Parlamento croata y de la Oficina del Fiscal General de la República de Croacia, así como de ONG y los medios. | UN | ويتألف أعضاء اللجنة الوطنية من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات الرئاسية في الدولة، والبرلمان الكرواتي، ومكتب المدعي العام لجمهورية كرواتيا، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Esas actividades fortalecieron la relación entre los municipios y las comunidades que representan, el sector de las ONG y los medios de comunicación. | UN | وأدت تلك الأنشطة إلى تعزيز العلاقة بين البلديات والجماعات المحلية التي تمثلها، وقطاع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Además, el Mecanismo ha subvencionado la producción de un cortometraje del mismo estilo del que utilizarían las ONG y los medios de información durante el período preelectoral. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز الوطني قد دعم إنتاج فيلم قصير على هدي هذه الخطوط نفسها لكي تستخدمه المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام خلال الفترة التي تسبق الانتخابات. |
Además, visitó el Centro Regional de Información de las Naciones Unidas e informó acerca de su mandato y sus actividades a los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los medios informativos. | UN | وقام أيضاً بزيارة إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام، وعقد اجتماعات إعلامية لممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بشأن ولايته وأنشطته. |
Los elementos centrales de este sistema son el actual Parlamento bicameral, el sistema pluripartidista, el amplio sistema de ONG y los medios de información. | UN | والعناصر المحورية في هذين النظامين هي البرلمان ذو المجلسين والتعددية الحزبية وشبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
35. Las ONG y los medios de comunicación contribuyen de manera importante a la promoción y protección de los derechos humanos en Australia. | UN | 35- تضطلع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بأدوار هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أستراليا. |
51. Un representante de Botswana destacó la importancia de las redes de observación e investigación, las ONG y los medios de comunicación en la difusión de información sobre el cambio climático. | UN | 51- وأبرز ممثل بوتسوانا أهمية شبكات الرصد والبحث والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في نشر المعلومات عن تغير المناخ. |
Las ONG y los medios de comunicación desempeñan funciones importantes en garantizar la aplicación plena y efectiva de estos instrumentos y en mantener al público bien informado acerca de la situación. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بأدوار مهمة لضمان إنفاذ هذه الصكوك إنفاذاً تاماً وفعالاً وإبقاء الجمهور على دراية جيدة بالوضع. |
La iniciativa ofreció a los centros de información y a los estudiantes, ONG y los medios de comunicación que participaron la oportunidad de debatir las cuestiones de las Naciones Unidas con sus pares. | UN | وأتاحت هذه المبادرة الفرصة لمراكز الإعلام والطلاب المشاركين والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام لمناقشة قضايا الأمم المتحدة مع أقرانهم. |
Tal intercambio de información entre consumidores, expertos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los medios de comunicación podría traer aparejado un desarrollo común mutuamente beneficioso en el marco de la globalización, en lugar de un aumento de la marginación. | UN | ومن شأن مثل هذا التقاسم للمعلومات بين المستهلكين والخبراء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام أن يكفل التنمية المشتركة التي تعود بالفائدة على الجميع في سياق عملية العولمة بدلاً من تزايد التهميش. |
Con miras a elevar el nivel de sensibilización sobre los derechos humanos de los migrantes, la OIM organiza cursos de formación y seminarios de desarrollo de la capacidad para funcionarios públicos, abogados y representantes de las organizaciones internacionales, las ONG y los medios de comunicación. | UN | وبغية زيادة التوعية بحقوق الإنسان للمهاجرين، قامت منظمة الهجرة الدولية بتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل تتصل ببناء القدرات من أجل المسؤولين الحكوميين والمحامين وممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Se necesitan leyes más enérgicas para eliminar por completo los matrimonios forzosos, las dotes, la mutilación genital femenina y la trata de menores, especialmente de niñas, y en esa tarea deben participar activamente las ONG y los medios de información. | UN | وهناك حاجة إلى تشريعات أقوى ومشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للقضاء بالكامل على الزواج بالإكراه، ودفع النقود عن العرائس، وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والاتجار بالأطفال، ولاسيما منهم البنات. |
14. No hay motivos para considerar que todas las misiones de las Naciones Unidas han sido en igual medida objeto de informes de las ONG y los medios de información. | UN | 14- وما من سبب يدعو للاعتقاد بأن جميع بعثات الأمم المتحدة قد حظيت بنفس الاهتمام من المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
En Belarús, el marco jurídico para la regulación de las ONG y los medios masivos de comunicación, que recientemente fue criticado en la Comisión, se basa en gran medida en las disposiciones legales que se emplean en países con democracias sólidas. | UN | وذكر أن الإطار القانوني القائم في بيلاروس بشأن تنظيم عمل المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري، الذي جرى انتقاده مؤخرا في اللجنة، يستند أساسا إلى أحكام قانونية تُستخدم في بلدان لديها نظم ديمقراطية راسخة. |