El legislador no ha previsto la libertad de opción entre la obligación del servicio militar y el cumplimiento de un servicio civil, lo que, por lo demás, no exige el Pacto. | UN | ولم ينص المشرع على حرية الاختيار بين الخدمة العسكرية اﻹلزامية والخدمة المدنية، وهذا لا يتنافى في الواقع مع العهد. |
No existe ninguna respuesta sencilla a la opción entre cultivos alimenticios y cultivos de exportación. | UN | وليس هناك جواب بسيط على مسألة الاختيار بين المحاصيل الغذائية والمحاصيل التصديرية. |
Ahora mismo, desde el Oriente Medio hasta Burundi, el Congo y el Asia meridional, los dirigentes se encuentran ante este tipo de opción entre el enfrentamiento y el compromiso. | UN | والآن بالذات يواجه القادة من الشرق الأوسط وحتى بوروندي والكونغو وجنوب آسيا هذا النوع من الاختيار بين المواجهة والتوفيق. |
Además, analizó la opción entre transacciones imputadas y observables al considerar la función de las cuentas satélite en relación con las cuentas. | UN | ونظر المحفل كذلك في الخيار بين المعاملات المفترضة مقابل المعاملات الملحوظة عند دراسته لدور الحسابات الفرعية مقابل الحسابات الرئيسية. |
Por lo tanto, las cuestiones que encararemos el año próximo no deben simplificarse indebidamente como si se tratara de una mera opción entre la duración limitada o ilimitada, o entre la prórroga condicional o incondicional del TNP. | UN | وبالتالي، ينبغي عدم الافراط في تبسيط القضايا التي نواجهها في العام المقبل الى مجرد اختيار بين مدة محددة أو غير محددة، أو بين تمديد مشروط أو غير مشروط، لمعاهدة عدم الانتشار. |
Por lo que respecta al desarme nuclear, el mecanismo propuesto permitía la libre opción entre un comité especial y un grupo de trabajo. | UN | وفيما يخص نزع السلاح النووي، كانت الآلية المقترحة تتيح حرية الاختيار بين لجنة مخصصة وفريق عامل. |
Las mismas consideraciones que en el caso de las personas determinarán la opción entre un concepto de stock promedio y stock final para los puestos. | UN | وستحدد نفس الاعتبارات المتعلقة بالأشخاص الاختيار بين مفهومي الرصيد المتوسط أو الختامي للمواقع الوظيفية. |
Aplazamiento de un pago o de la opción entre las prestaciones | UN | تأجيل الدفع أو إرجاء الاختيار بين المستحقات |
Pero si se reduce a la opción... entre la seguridad del pueblo americano... y el bienestar de los 4400. | Open Subtitles | ولكن اذا توجب علي الاختيار بين أمان الشعب الامريكي وبين رفاهية الـ 4400 |
Si alguien me hubiera dado la opción entre un 8x8 en Goladand y una oportunidad en la naturaleza con un arma en mi mano, sé cual hubiera elegido. | Open Subtitles | لو اعطاني شخص ما فرصة الاختيار بين الحياة في جولاند والحياة في البرية مع سلاح في يدي، اعرف ماذا سأختار |
¿Tuviste una opción entre Lyndsey y esta casa, y elegiste esta casa? | Open Subtitles | هل كان لديك الاختيار بين يندسي وهذا البيت، واخترت هذا البيت؟ |
Se sugirió además que, con el fin de facilitar su aceptación por los Estados, el estatuto diera una opción entre un régimen modificado de extradición y un régimen estricto de traslado, sujeto a las diferentes legislaciones y prácticas nacionales. | UN | وتيسيرا لقبول الدول له، اقترح أيضا أن ينص النظام اﻷساسي على الاختيار بين نظام معدل لتسليم المجرمين ونظام صارم لنقل المجرمين رهنا بمراعاة القوانين والممارسات الوطنية المختلفة. |
Se sugirió además que, con el fin de facilitar su aceptación por los Estados, el estatuto diera una opción entre un régimen modificado de extradición y un régimen estricto de traslado, sujeto a las diferentes legislaciones y prácticas nacionales. | UN | وتيسيرا لقبول الدول له، اقترح أيضا أن ينص النظام اﻷساسي على الاختيار بين نظام معدل لتسليم المجرمين ونظام صارم لنقل المجرمين رهنا بمراعاة القوانين والممارسات الوطنية المختلفة. |
Se puntualizó que, en el caso de disolución de un Estado, habría que tener en cuenta el principio de la vinculación efectiva a los efectos del ejercicio del derecho de opción entre las nacionalidades de los distintos Estados sucesores. | UN | ورؤي أنه، في حالة انحلال الدولة، ينبغي أن يؤخذ مبدأ الرابطة الحقيقة في الاعتبار لممارسة الحق في الاختيار بين جنسيات الدول الخلف المختلفة. |
La referencia a las " opciones " debe entenderse en un sentido más amplio que el de la simple opción entre nacionalidades. | UN | وينبغي تفسير اﻹشارة إلى " خيارات " بمعنى أوسع من مجرد الاختيار بين الجنسيات. |
La referencia a las " opciones " debe entenderse en un sentido más amplio que el de la simple opción entre nacionalidades. | UN | وينبغي تفسير الإشارة إلى " خيارات " بمعنى أوسع من مجرد الاختيار بين الجنسيات. |
Nos dirigimos hacia una situación en la que la opción entre la energía nuclear con fines pacíficos o la energía nuclear con fines bélicos se basará más en motivos políticos que en motivos técnicos. | UN | فنحن نتحرك في اتجاه يتوقف فيه الاختيار بين الطاقة النووية للأغراض السلمية أو الطاقة النووية للتسليح على أسباب سياسية أكثر مما يتوقف على أسباب تقنية. |
54. Entre las políticas basadas en los incentivos, la opción entre gravámenes y permisos negociables depende en parte de la capacidad de los encargados de la reglamentación. | UN | ٥٤ - ومن بين السياسات القائمة على الحوافز، يتوقف الخيار بين الرسوم وتصريح التداول، جزئيا على قدرات المنظمين. |
Pero si se reduce a la opción... entre la seguridad del pueblo americano... y el bienestar de los 4400. | Open Subtitles | ولكن اذا كان هناك اختيار بين أمان الشعب الامريكي ورفاهية الـ 4400 |
Ya no va a haber la opción entre la manada o perro callejero. | Open Subtitles | لم يعد هناك خيار بين أن تكون ضمن قطيع أو هائم. |
Así es que si hay opción entre ser llevado por una avispa y tomar un baño temprano no hay discusión. | Open Subtitles | إذن .. لو أنّ هناك إختيار بين أن تحملهم من الـزنابـير أو أن يأخذواً حماماً مبكراً فليس هناك وجه للمقارنه ... |
Llevar a cabo tareas y actividades rutinarias que pueden requerir verificación y, a veces, la elección de una opción entre alternativas bien definidas | UN | يشمل العمل إتمام مهام/أنشطة روتينية قد تتطلب تدقيقاً واختيار الإجراء المناسب بين عدد من الإجراءات البديلة الراسخة |