Por lo tanto, mantener la Oficina en el PNUD sería la opción preferida. | UN | وبالتالي فإن الإبقاء على المكتب داخل البرنامج الإنمائي هو الخيار المفضل. |
La opción preferida sigue siendo más bien la coordinación interinstitucional. | UN | وإنما يبقى التنسيق المشترك بين الوكالات هو الخيار المفضل. |
Así, las razones para la selección de la opción preferida serán transparentes y de fácil evaluación; | UN | ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم. |
Si se celebrasen elecciones antes de la transferencia de poder el 30 de junio de 2004, esa sería la opción preferida. | UN | وإذا كان يتعين إجراء انتخابات في الفترة الزمنية الممتدة حتى نقل السلطة في 30 حزيران/يونيه، فسيكون عدم استخدام سجل الناخبين هو الخيار الأفضل. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta recomendó el desarrollo de estos criterios como opción preferida. | UN | وأوصى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن يجري تطوير هذه المعايير لتكون هي الخيار المفضّل. |
La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |
Por otra parte, el Tribunal reconoció que esa no era la opción preferida de la población de Enewetak. | UN | واعترفت الهيئة أيضاً بأن هذا لم يكن هو الخيار المفضل لسكان إنيويتوك. |
Compartir los locales con otros organismos de las Naciones Unidas es, sin duda, la opción preferida. | UN | والاشتراك في أماكن العمل مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة هو الخيار المفضل لأقصى حد. |
Antes de fines de 2012 se elaborará un estudio de viabilidad y un calendario de aplicación de la opción preferida. | UN | وسيتم قبل نهاية عام 2012، إعداد دراسة حالة تجارية بشأن الخيار المفضل والوقت المحدد لتنفيذه. |
La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات. |
La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات. |
Sin embargo, a largo plazo, es difícil mantener este tipo de respuesta y es evidente que la opción preferida es claramente la de reducir las emisiones de contaminantes. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب الاستمرار في هذه الردود في اﻷجل الطويل، ومن الواضح أن التخفيف من المنفوثات الملوثة هو الخيار المفضل. |
En consecuencia, la doble ciudadanía es una opción preferida, aunque, si bien ya han comenzado las conversaciones entre Yugoslavia y Croacia sobre esa cuestión, aún no se ha llegado a acuerdo alguno. | UN | ولذلك فإن الجنسية المزدوجة هي الخيار المفضل ورغم أن مباحثات بدأت بين يوغوسلافيا وكرواتيا بشأن هذه المسألــة، فلم يتم التوصل الى اتفاق بعد. |
Una delegación manifestó su preocupación por la falta de flexibilidad del PAT, como se confirmaba en el informe, y, por tanto, respaldó la opción preferida para modificar el PAT. | UN | 182 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم مرونة برنامج المشورة التقنية، كما أكد ذلك التقرير، ولهذا أيد الخيار المفضل الداعي إلى تعديل البرنامج. |
Otras delegaciones también hicieron suya la opción preferida. | UN | 183 - وحظي الخيار المفضل كذلك بتأييد وفود أخرى. |
Además, algunas autoridades administrativas y ancianos de la comunidad (Bashingantahe) continúan recomendando los arreglos extrajudiciales como la opción preferida. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل بعض السلطات الإدارية وشيوخ المجتمع (باشيجانتاهي) التوصية بتسوية هذه القضايا بعيدا عن المحاكم باعتبار ذلك الخيار الأفضل. |
Se ha ensayado el uso de hidrocarburos (principalmente el HC290) en unidades de refrigeración de camiones, y se determinó que serían la opción preferida porque pueden reducir el consumo de energía en un orden del 20% o más. | UN | وقد تم اختبار استخدام مركبات الهيدروكربونات (الهيدروكربون- 290 بصفة رئيسية) في وحدات التبريد للشاحنات؛ وستكون هذه المركبات هي الخيار الأفضل لأنها تتيح تخفيض استهلاك الطاقة بنسبة حوالي 20 في المائة أو أكثر. |
Las consultas oficiosas han indicado que la opción preferida es del 26 al 28 de agosto. | UN | وقد بيّنت المشاورات غير الرسمية التي أُجريت أن الفترة 26-28 آب/أغسطس هي الخيار المفضّل. |
También se examinan algunos principios que orientarían una futura evaluación ambiental a nivel mundial y se presenta la opción preferida para una evaluación mundial del cambio ambiental, que se somete al examen del Consejo/Foro. | UN | كما يناقش المبادئ التوجيهية لوضع تقييم بيئي عالمي في المستقبل ويقدم خياراً مفضلاً لتقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل لكي ينظر فيه مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Se señaló la función autorreguladora del sector pesquero, pero con énfasis en que la opción preferida era la normativa jurídicamente vinculante. | UN | ولوحظ دور التنظيم الذاتي في صناعة الصيد، إلا أن المشاركين شددوا أيضا على أن إصدار اللوائح الملزمة قانونا هو الخيار المحبذ. |
La prevención debería ser la opción preferida en toda política de manejo de los desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات هو الخيار المفضَّل في أية سياسة لإدارة النفايات. |