"opción preferida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخيار المفضل
        
    • الخيار الأفضل
        
    • الخيار المفضّل
        
    • خيارا مفضﻻ
        
    • خياراً مفضلاً
        
    • الخيار المحبذ
        
    • الخيار المفضَّل
        
    Por lo tanto, mantener la Oficina en el PNUD sería la opción preferida. UN وبالتالي فإن الإبقاء على المكتب داخل البرنامج الإنمائي هو الخيار المفضل.
    La opción preferida sigue siendo más bien la coordinación interinstitucional. UN وإنما يبقى التنسيق المشترك بين الوكالات هو الخيار المفضل.
    Así, las razones para la selección de la opción preferida serán transparentes y de fácil evaluación; UN ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم.
    Si se celebrasen elecciones antes de la transferencia de poder el 30 de junio de 2004, esa sería la opción preferida. UN وإذا كان يتعين إجراء انتخابات في الفترة الزمنية الممتدة حتى نقل السلطة في 30 حزيران/يونيه، فسيكون عدم استخدام سجل الناخبين هو الخيار الأفضل.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta recomendó el desarrollo de estos criterios como opción preferida. UN وأوصى الفريق العامل المفتوح العضوية بأن يجري تطوير هذه المعايير لتكون هي الخيار المفضّل.
    La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. UN وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة.
    Por otra parte, el Tribunal reconoció que esa no era la opción preferida de la población de Enewetak. UN واعترفت الهيئة أيضاً بأن هذا لم يكن هو الخيار المفضل لسكان إنيويتوك.
    Compartir los locales con otros organismos de las Naciones Unidas es, sin duda, la opción preferida. UN والاشتراك في أماكن العمل مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة هو الخيار المفضل لأقصى حد.
    Antes de fines de 2012 se elaborará un estudio de viabilidad y un calendario de aplicación de la opción preferida. UN وسيتم قبل نهاية عام 2012، إعداد دراسة حالة تجارية بشأن الخيار المفضل والوقت المحدد لتنفيذه.
    La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. UN وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات.
    La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. UN وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات.
    Sin embargo, a largo plazo, es difícil mantener este tipo de respuesta y es evidente que la opción preferida es claramente la de reducir las emisiones de contaminantes. UN بيد أنه قد يكون من الصعب الاستمرار في هذه الردود في اﻷجل الطويل، ومن الواضح أن التخفيف من المنفوثات الملوثة هو الخيار المفضل.
    En consecuencia, la doble ciudadanía es una opción preferida, aunque, si bien ya han comenzado las conversaciones entre Yugoslavia y Croacia sobre esa cuestión, aún no se ha llegado a acuerdo alguno. UN ولذلك فإن الجنسية المزدوجة هي الخيار المفضل ورغم أن مباحثات بدأت بين يوغوسلافيا وكرواتيا بشأن هذه المسألــة، فلم يتم التوصل الى اتفاق بعد.
    Una delegación manifestó su preocupación por la falta de flexibilidad del PAT, como se confirmaba en el informe, y, por tanto, respaldó la opción preferida para modificar el PAT. UN 182 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم مرونة برنامج المشورة التقنية، كما أكد ذلك التقرير، ولهذا أيد الخيار المفضل الداعي إلى تعديل البرنامج.
    Otras delegaciones también hicieron suya la opción preferida. UN 183 - وحظي الخيار المفضل كذلك بتأييد وفود أخرى.
    Además, algunas autoridades administrativas y ancianos de la comunidad (Bashingantahe) continúan recomendando los arreglos extrajudiciales como la opción preferida. UN وعلاوة على ذلك، تواصل بعض السلطات الإدارية وشيوخ المجتمع (باشيجانتاهي) التوصية بتسوية هذه القضايا بعيدا عن المحاكم باعتبار ذلك الخيار الأفضل.
    Se ha ensayado el uso de hidrocarburos (principalmente el HC290) en unidades de refrigeración de camiones, y se determinó que serían la opción preferida porque pueden reducir el consumo de energía en un orden del 20% o más. UN وقد تم اختبار استخدام مركبات الهيدروكربونات (الهيدروكربون- 290 بصفة رئيسية) في وحدات التبريد للشاحنات؛ وستكون هذه المركبات هي الخيار الأفضل لأنها تتيح تخفيض استهلاك الطاقة بنسبة حوالي 20 في المائة أو أكثر.
    Las consultas oficiosas han indicado que la opción preferida es del 26 al 28 de agosto. UN وقد بيّنت المشاورات غير الرسمية التي أُجريت أن الفترة 26-28 آب/أغسطس هي الخيار المفضّل.
    También se examinan algunos principios que orientarían una futura evaluación ambiental a nivel mundial y se presenta la opción preferida para una evaluación mundial del cambio ambiental, que se somete al examen del Consejo/Foro. UN كما يناقش المبادئ التوجيهية لوضع تقييم بيئي عالمي في المستقبل ويقدم خياراً مفضلاً لتقييم عالمي للتغيرات البيئية في المستقبل لكي ينظر فيه مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Se señaló la función autorreguladora del sector pesquero, pero con énfasis en que la opción preferida era la normativa jurídicamente vinculante. UN ولوحظ دور التنظيم الذاتي في صناعة الصيد، إلا أن المشاركين شددوا أيضا على أن إصدار اللوائح الملزمة قانونا هو الخيار المحبذ.
    La prevención debería ser la opción preferida en toda política de manejo de los desechos. UN وينبغي أن يكون منع النفايات هو الخيار المفضَّل في أية سياسة لإدارة النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus