"operaciones de remoción de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات إزالة الألغام
        
    • بعمليات إزالة الألغام
        
    • عملية ﻹزالة اﻷلغام
        
    • عملية إزالة اﻷلغام
        
    • عمليات لإزالة الألغام
        
    • وعمليات إزالة الألغام
        
    • بعمليات لإزالة الألغام
        
    • لعمليات إزالة اﻷلغام
        
    • أنشطة إزالة الألغام
        
    • من عمليات إزالة اﻷلغام
        
    • عمليات تطهير
        
    • إزالة اﻷلغام تابع
        
    • أثناء عمليات إزالة اﻷلغام
        
    • مواقع إزالة اﻷلغام
        
    Las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    La protección antibalas no suele ser necesaria ni suele recomendarse en las operaciones de remoción de minas. UN وليست الوقاية من المقذوفات عادة أمرا ضروريا أو موصى به للقيام بعمليات إزالة الألغام.
    La Conferencia coincidió en la importancia de un reconocimiento oportuno en operaciones de remoción de minas y manifestó su preocupación por las limitaciones del actual proceso de reconocimiento. UN ووافق المؤتمر على أن من المهم في أي عملية ﻹزالة اﻷلغام إجراء مسح في التوقيت المناسب، وأعرب عن قلقه إزاء القيود التي تكبﱢل عملية المسح الراهنة.
    También podía utilizarse otro tipo de señales peculiar de la localidad para marcar las sendas seguras y las zonas de control, siempre que fueran semipermanentes y permanecieran en el lugar durante las operaciones de remoción de minas. UN بيد أن نظم وضع العلامات البديلة يجب أن تكون ذات طبيعة دائمة، وأن تظل في الموقع طوال فترة عملية إزالة اﻷلغام.
    El Pakistán ha participado activamente en las operaciones de remoción de minas en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y el Sáhara occidental. UN فلقد شاركت باكستان بنشاط في عمليات لإزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية.
    Hemos aportado una considerable contribución a las operaciones de remoción de minas en diversas partes del mundo y seguiremos haciéndolo. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    El Pakistán, por su parte, ha contribuido activamente a las operaciones de remoción de minas en varios países afectados. UN وباكستان، فيما يعنيها، ساهمت بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة.
    Prueba de ello es nuestra participación en las operaciones de remoción de minas en Kuwait, Camboya, Angola, Bosnia y el Sáhara Occidental. UN ومشاركتنا في عمليات إزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية، تجسد التزامنا في هذا المجال.
    Ucrania está dispuesta a proporcionar asistencia y a compartir con las autoridades afganas su experiencia en las operaciones de remoción de minas. UN وأوكرانيا على استعداد لتقديم المساعدة ولتشاطر خبرتها مع السلطات الأفغانية بشأن عمليات إزالة الألغام.
    Entre ellas se incluyen las operaciones de remoción de minas, el acondicionamiento de los campos de minas y la destrucción de las existencias. UN وتشمل هذه الخطوات عمليات إزالة الألغام وإصلاح حقوق الألغام الموجودة وتدمير المخزونات.
    Bangladesh participa activamente en las operaciones de remoción de minas que se realizan bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتشارك بنغلاديش مشاركة فعالة في عمليات إزالة الألغام التي تجري تحت لواء الأمم المتحدة.
    La FNUOS siguió realizando operaciones de remoción de minas. UN وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام.
    La FNUOS siguió realizando operaciones de remoción de minas. UN وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام.
    La Fuerza continuó llevando a cabo operaciones de remoción de minas. UN وواصلت القوة القيام بعمليات إزالة الألغام.
    El Grupo de Trabajo recomendó que los especialistas que participaban en las operaciones de remoción de minas estuviesen protegidos con equipo que incluyera al menos los siguientes componentes: UN ٨١ - قرر الفريق العامل أن المستوى اﻷدنى الموصى به لمعدات وقاية اﻷفراد والذي ينبغي أن يكون متاحا لمزيلي اﻷلغام المشتركين في عملية ﻹزالة اﻷلغام هو:
    Asamblea General en fecha reciente y por consenso de una resolución sobre asistencia para las operaciones de remoción de minas. UN وأعرب في ختام بيانه عن ترحيب الوفد الصيني باعتماد الجمعية العامة مؤخرا قرارا بتوافق اﻵراء بشأن المساعدة من أجل عملية إزالة اﻷلغام.
    La Argentina se encuentra en el proceso de destrucción de sus existencias de minas antipersonal y ha asistido a varios países en operaciones de remoción de minas. UN وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة.
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    De conformidad con el acuerdo firmado en Argel el 12 de diciembre de 2000, han de llevarse a cabo operaciones de remoción de minas. UN وبموجب اتفاق الجزائر المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 من المقرر الاضطلاع بعمليات لإزالة الألغام.
    El perímetro así delimitado constituye el punto de partida de las operaciones de remoción de minas que se emprendan posteriormente. UN وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل.
    Gracias a una mayor capacidad de detección y remoción de minas, la Fuerza seguirá realizando operaciones de remoción de minas, municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados que puedan poner en peligro a su personal. UN وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر.
    Acordó que todas las operaciones de remoción de minas debían tener los siguientes elementos: UN واتفق على أن ما يلي يشكل المساحات الدنيا اﻷساسية اللازمة لكل عملية من عمليات إزالة اﻷلغام:
    Las tropas de la CEI continúan realizando operaciones de remoción de minas en la zona donde están desplegadas. UN وتواصل قوات رابطة دول الدول المستقلة عمليات تطهير اﻷلغام في منطقة وزعها.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios en la Sede debe desempeñar esa función, salvo en los casos de las operaciones de remoción de minas relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعيين اﻷمين العام لخبير في إزالة اﻷلغام تابع لﻷمم المتحدة يكون له دور تنسيقي عام فيما بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم.
    El Grupo de Trabajo recomendó normas para la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar encontrados durante las operaciones de remoción de minas. UN ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام.
    El Grupo de Trabajo recomendó que todas las operaciones de remoción de minas tuvieran vehículos de seguridad. Eso significaba asignar un vehículo libre a cada zona donde se estuvieran levantando minas. UN ٨٧ - أوصى الفريق العامل بأن تتمثل احتياجات اﻷمان الدنيا من المركبات لدعم عمليات التطهير من اﻷلغام في مركبة أمان واحدة مخصصة على نحو تام وغير مقيد لكل موقع من مواقع إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more