"oportunidades de empleo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرص عمل
        
    • فرص العمل على
        
    Se abrirían oportunidades de empleo a este grupo mediante planes de creación de puestos de trabajo autónomos. UN وسيتم توفير فرص عمل لهذه الفئة عن طريق خطط ذاتية التمويل.
    Este proyecto serviría para dar más oportunidades de empleo a la mujer palestina en el sector de la floricultura, orientado a la exportación. UN وسيوفر هذا المشروع فرص عمل إضافية للمرأة الفلسطينية في قطاع زراعة الزهور المخصصة للتصدير.
    Para las economías desarrolladas es importante ofrecer oportunidades de empleo a los jóvenes para evitar el desempleo de larga duración y la exclusión social. UN وفي البلدان المتقدمة، إيجاد فرص عمل للشباب أمر هام لتجنب البطالة الطويلة المدى والشعور بالغربة في المجتمع.
    Se seguirá mejorando la accesibilidad y se proseguirán los programas de capacitación destinados a garantizar mejores oportunidades de empleo a los discapacitados. UN وستزاد فرص الحصول على هذه الخدمات، وسيستمر تنفيذ البرامج التدريبية لتوفير فرص عمل أفضل للمعوقين.
    El crecimiento económico no fue lo suficientemente alto como para proporcionar oportunidades de empleo a los parados y dar cabida al número creciente de personas que se incorporan por primera vez al mercado de trabajo. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل.
    La agricultura también desempeña una importante función social, ya que suministra oportunidades de empleo a 30 millones de personas. UN وتقوم الزراعة أيضا بدور اجتماعي حيث تتيح فرص عمل لـ 30 مليون نسمة.
    Al mismo tiempo, también existe la necesidad urgente de brindar oportunidades de empleo a los jóvenes y los trabajadores no calificados a corto y mediano plazo. UN وفي الوقت نفسه، فثمة أيضا حاجة ملحة لتوفير فرص عمل على المديين القصير والمتوسط للشباب والعمال غير المهرة.
    La mayoría de las economías no han proporcionado oportunidades de empleo a sus jóvenes, que tienen más de tres veces que los adultos la probabilidad de estar desocupados. UN كما أعلن أن أغلب الاقتصادات قد فشل في توفير فرص عمل للشباب، الذين يعانون من البطالة بنسبةٍ تصل إلى ثلاثة أمثال البطالة بين الكبار.
    El desguace de buques también ofrece oportunidades de empleo a decenas de miles de personas. UN ويوفر تكسير السفن أيضاً فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص.
    En 2009, el programa de empleo vacacional ofreció oportunidades de empleo a más de 5.000 jóvenes. UN وفي عام 2009، تمكن برنامج التدريب المهني الليبيري، من إتاحة فرص عمل لأكثر من 000 5 شاب وشابة.
    El segundo problema está relacionado con las dificultades que tiene la economía paraguaya para ofrecer oportunidades de empleo a los segmentos etáreos más jóvenes de la sociedad. UN وتتصل المشكلة الثانية بالصعوبات التي يواجهها اقتصاد باراغواي في توفير فرص عمل للفئات العمرية الأصغر.
    En el mundo desarrollado, el problema requiere brindar oportunidades de empleo a los jóvenes que ingresan al mercado de trabajo. UN ففي البلدان المتقدمة، يستوجب هذا التحدي توفير فرص عمل للشباب الذين يلتحقون بسوق العمل.
    El programa conjunto de reintegración tiene como objetivo crear oportunidades de empleo a corto plazo para las mujeres y los hombres jóvenes. UN ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان.
    La mayoría de las mujeres con educación secundaria o universitaria tienen oportunidades de empleo a su disposición. UN وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل.
    También ofrecerá oportunidades de empleo a miles de desempleados de Gaza. UN ومن شأنه أيضا أن يوفر فرص عمل للآلاف من سكان غزة العاطلين عن العمل.
    El programa creó oportunidades de empleo a tiempo parcial e ingresos mensuales seguros para unas 625 mujeres. UN وخلق البرنامج فرص عمل بدوام جزئي ومداخيل شهرية مأمونة لنحو 625 امرأة.
    La aplicación de esos programas proporcionará oportunidades de empleo a muchos palestinos desempleados, lo que puede ser una contribución positiva al proceso de paz. UN إن تنفيذ هذه البرامج سيساعد في إيجاد فرص عمل جديدة للكثير من الفلسطينيين العاطلين عن العمل، مما يعد إسهاما إيجابيا في عملية السلام.
    Esto se observa de manera especial en el sector público, donde una serie de organismos proporcionan información y dan publicidad a las oportunidades de empleo a la vez en maorí y en inglés. UN اﻷمر الذي يتضح بخاصة في القطاع العام، حيث يقدم عدد من الوكالات معلومات ويعلن عن فرص عمل بلغة الماوري واللغة الانكليزية على حد سواء.
    A este respecto, se estima que deberían ofrecerse a los excombatientes oportunidades de empleo a corto plazo en el marco de los esfuerzos de rehabilitación de las comunidades a las que regresarán refugiados y otras personas. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي توفير فرص عمل قصير اﻷجل للمقاتلين السابقين كجزء من جهود إصلاح المجتمعات المحلية التي يتوقع أن يعود إليها اللاجئون وغيرهم.
    En Filipinas, para garantizar las oportunidades de empleo a los discapacitados se han creado en cuatro regiones centros de rehabilitación profesional que prestan servicios psicológicos, imparten formación profesional y remiten a las fuentes de empleo. UN وفي الفلبين أنشئت من أجل ضمان فرص عمل للمعوقين مراكز للتأهيل المهني في أربع مناطق لتقديم خدمات طبية نفسية وتدريب مهني وإحالات للتوظيف.
    La mayor rentabilidad a escala microeconómica se reflejará en un aumento de la renta nacional, unos mayores ingresos en divisas y nuevas oportunidades de empleo a escala nacional. UN وسينعكس تحسن الربحية علـى المستـوى الجزئـي فـي ارتفـاع الدخـل الوطنـي وتحسن إيرادات النقد اﻷجنبي وازدياد فرص العمل على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more