Se abrirían oportunidades de empleo a este grupo mediante planes de creación de puestos de trabajo autónomos. | UN | وسيتم توفير فرص عمل لهذه الفئة عن طريق خطط ذاتية التمويل. |
Este proyecto serviría para dar más oportunidades de empleo a la mujer palestina en el sector de la floricultura, orientado a la exportación. | UN | وسيوفر هذا المشروع فرص عمل إضافية للمرأة الفلسطينية في قطاع زراعة الزهور المخصصة للتصدير. |
Para las economías desarrolladas es importante ofrecer oportunidades de empleo a los jóvenes para evitar el desempleo de larga duración y la exclusión social. | UN | وفي البلدان المتقدمة، إيجاد فرص عمل للشباب أمر هام لتجنب البطالة الطويلة المدى والشعور بالغربة في المجتمع. |
Se seguirá mejorando la accesibilidad y se proseguirán los programas de capacitación destinados a garantizar mejores oportunidades de empleo a los discapacitados. | UN | وستزاد فرص الحصول على هذه الخدمات، وسيستمر تنفيذ البرامج التدريبية لتوفير فرص عمل أفضل للمعوقين. |
El crecimiento económico no fue lo suficientemente alto como para proporcionar oportunidades de empleo a los parados y dar cabida al número creciente de personas que se incorporan por primera vez al mercado de trabajo. | UN | فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل. |
La agricultura también desempeña una importante función social, ya que suministra oportunidades de empleo a 30 millones de personas. | UN | وتقوم الزراعة أيضا بدور اجتماعي حيث تتيح فرص عمل لـ 30 مليون نسمة. |
Al mismo tiempo, también existe la necesidad urgente de brindar oportunidades de empleo a los jóvenes y los trabajadores no calificados a corto y mediano plazo. | UN | وفي الوقت نفسه، فثمة أيضا حاجة ملحة لتوفير فرص عمل على المديين القصير والمتوسط للشباب والعمال غير المهرة. |
La mayoría de las economías no han proporcionado oportunidades de empleo a sus jóvenes, que tienen más de tres veces que los adultos la probabilidad de estar desocupados. | UN | كما أعلن أن أغلب الاقتصادات قد فشل في توفير فرص عمل للشباب، الذين يعانون من البطالة بنسبةٍ تصل إلى ثلاثة أمثال البطالة بين الكبار. |
El desguace de buques también ofrece oportunidades de empleo a decenas de miles de personas. | UN | ويوفر تكسير السفن أيضاً فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص. |
En 2009, el programa de empleo vacacional ofreció oportunidades de empleo a más de 5.000 jóvenes. | UN | وفي عام 2009، تمكن برنامج التدريب المهني الليبيري، من إتاحة فرص عمل لأكثر من 000 5 شاب وشابة. |
El segundo problema está relacionado con las dificultades que tiene la economía paraguaya para ofrecer oportunidades de empleo a los segmentos etáreos más jóvenes de la sociedad. | UN | وتتصل المشكلة الثانية بالصعوبات التي يواجهها اقتصاد باراغواي في توفير فرص عمل للفئات العمرية الأصغر. |
En el mundo desarrollado, el problema requiere brindar oportunidades de empleo a los jóvenes que ingresan al mercado de trabajo. | UN | ففي البلدان المتقدمة، يستوجب هذا التحدي توفير فرص عمل للشباب الذين يلتحقون بسوق العمل. |
El programa conjunto de reintegración tiene como objetivo crear oportunidades de empleo a corto plazo para las mujeres y los hombres jóvenes. | UN | ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان. |
La mayoría de las mujeres con educación secundaria o universitaria tienen oportunidades de empleo a su disposición. | UN | وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل. |
También ofrecerá oportunidades de empleo a miles de desempleados de Gaza. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوفر فرص عمل للآلاف من سكان غزة العاطلين عن العمل. |
El programa creó oportunidades de empleo a tiempo parcial e ingresos mensuales seguros para unas 625 mujeres. | UN | وخلق البرنامج فرص عمل بدوام جزئي ومداخيل شهرية مأمونة لنحو 625 امرأة. |
La aplicación de esos programas proporcionará oportunidades de empleo a muchos palestinos desempleados, lo que puede ser una contribución positiva al proceso de paz. | UN | إن تنفيذ هذه البرامج سيساعد في إيجاد فرص عمل جديدة للكثير من الفلسطينيين العاطلين عن العمل، مما يعد إسهاما إيجابيا في عملية السلام. |
Esto se observa de manera especial en el sector público, donde una serie de organismos proporcionan información y dan publicidad a las oportunidades de empleo a la vez en maorí y en inglés. | UN | اﻷمر الذي يتضح بخاصة في القطاع العام، حيث يقدم عدد من الوكالات معلومات ويعلن عن فرص عمل بلغة الماوري واللغة الانكليزية على حد سواء. |
A este respecto, se estima que deberían ofrecerse a los excombatientes oportunidades de empleo a corto plazo en el marco de los esfuerzos de rehabilitación de las comunidades a las que regresarán refugiados y otras personas. | UN | وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي توفير فرص عمل قصير اﻷجل للمقاتلين السابقين كجزء من جهود إصلاح المجتمعات المحلية التي يتوقع أن يعود إليها اللاجئون وغيرهم. |
En Filipinas, para garantizar las oportunidades de empleo a los discapacitados se han creado en cuatro regiones centros de rehabilitación profesional que prestan servicios psicológicos, imparten formación profesional y remiten a las fuentes de empleo. | UN | وفي الفلبين أنشئت من أجل ضمان فرص عمل للمعوقين مراكز للتأهيل المهني في أربع مناطق لتقديم خدمات طبية نفسية وتدريب مهني وإحالات للتوظيف. |
La mayor rentabilidad a escala microeconómica se reflejará en un aumento de la renta nacional, unos mayores ingresos en divisas y nuevas oportunidades de empleo a escala nacional. | UN | وسينعكس تحسن الربحية علـى المستـوى الجزئـي فـي ارتفـاع الدخـل الوطنـي وتحسن إيرادات النقد اﻷجنبي وازدياد فرص العمل على الصعيد الوطني. |