"oportunidades para participar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرص للمشاركة
        
    • في فرص المشاركة
        
    • بالفرص المتاحة لها للمشاركة
        
    • فرص للمشاركة
        
    • فرص متكافئة للمشاركة
        
    • وفرص المشاركة
        
    Para ello es necesario responder en los momentos adecuados en los casos en que surjan oportunidades para participar en un diálogo de alto nivel sobre políticas. UN وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات.
    Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    Igualdad de oportunidades para participar activamente en la educación física y el deporte. UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    La participación en pie de igualdad sería una realidad si las medidas para mejorar la accesibilidad permitieran la igualdad de oportunidades para participar. UN وستتوافر المشاركة المتساوية إذا تحقق التكافؤ في فرص المشاركة عن طريق تدابير تعزز من إمكانية الوصول.
    :: Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN :: التساوي في فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    No se puede lograr el desarrollo en ausencia de paz y estabilidad y, asimismo, la falta de un desarrollo de amplia base y la ausencia de oportunidades para participar en los beneficios del progreso material, constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad. UN ولا يمكن تحقيق التنمية في غياب اﻷمن والاستقرار. ومن الناحية اﻷخرى فإن عدم وجود التنمية العريضة القاعدة، وانعدام الفرص للمشاركة في جني فوائد التقدم المادى يشكلان خطرا على السلام والاستقرار.
    48. Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN 48 - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Muchas niñas reciben menos estímulos que los niños para participar en las actividades sociales, económicas y políticas de la sociedad, así como para adquirir conocimientos al respecto, y no se les brindan las mismas oportunidades para participar en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحصل الكثير من البنات على تشجيع أقل مما يحصل عليه البنيـن للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع والتعلم بشـأنها، ولا توفـَّـر لهـن نفس الفرص للمشاركة في إجراءات صنع القرار.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN 10/ز - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Siempre que sea posible, la Secretaría buscará oportunidades para participar en las 10 reuniones regionales planificadas para el bienio 20092010. UN وستسعى الأمانة، كلما أمكن، إلى انتهاز الفرص للمشاركة في الاجتماعات الإقليمية العشرة المقررة لفترة السنتين 2009-2010.
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدينية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( نفس الفرص للمشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN (ز) التساوي في فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física UN (ز) التساوي في فرص المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN " )ز( التساوي في فرص المشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛ "
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( التساوي في فرص المشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( التساوي في فرص المشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN )ز( التساوي في فرص المشاركة النشطة في اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Por consiguiente, su secretaría les proporciona información puntualmente y les sugiere oportunidades para participar en la labor del Comité. UN لذلك تزود أمانة اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالمعلومات في الوقت المناسب، وتبلغها بالفرص المتاحة لها للمشاركة في عمل اللجنة.
    :: Al eliminar la percepción conservadora, las mujeres disfrutan de las mismas oportunidades para participar en los procesos educativos y de aprendizaje. UN :: عن طريق إزالة المفاهيم المحافظة، تتاح للمرأة فرص للمشاركة في عملية التعلُّم والتدريس.
    La Constitución establece que " todos los ciudadanos gozan de idénticas oportunidades para participar y beneficiarse del proceso de desarrollo del país " . UN وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`.
    Las niñas prosperan cuando tienen un lugar seguro donde reunirse, acceso a la enseñanza secundaria, una atención de la salud apropiada, protección jurídica y oportunidades para participar en la adopción de decisiones. UN وعندما تتوفر للفتيات أماكن آمنة للالتقاء وتلقى التعليم الثانوي، والرعاية الصحية الكافية، والحماية القانونية، وفرص المشاركة في صنع القرار، فإنهن يتألقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more