"optar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختيار
        
    • تختار
        
    • الخيار
        
    • يختار
        
    • يختاروا
        
    • مؤهلين للحصول
        
    • ترتئي
        
    • يختارا
        
    • بالاختيار
        
    • نختار
        
    • للاختيار
        
    • مؤهلة للحصول
        
    • اختار
        
    • مؤهلاً
        
    • مؤهلا
        
    A partir de esa fecha se puede optar entre el apellido del padre y el de la madre. UN إلا أنه منذ ذلك الوقت أصبح باﻹمكان الاختيار بين الاسم اﻷخير لﻷب والاسم اﻷخير لﻷم.
    A su juicio, también debería existir el derecho a optar por una nacionalidad y el de adquirirla a raíz de un referéndum. UN ويرى أنه ينبغي تطبيق حق الاختيار والاستفتاء.
    La labor de la Conferencia no consiste tan sólo en optar entre prorrogar el Tratado ilimitada o limitadamente. UN وتابع يقول ان مهمة المؤتمر لا تنحصر في الاختيار بين تمديد المعاهدة لفترة غير محددة أو تمديدها لفترة محددة.
    Las mujeres con VIH en condiciones de estabilidad pueden optar por una gestación. UN وتستطيع المرأة المصابة بالفيروس أن تختار الحمل إذا كانت حالتها مستقرة.
    Así, pues, de optar por la acción coercitiva el Consejo de Seguridad tendría también que ampliar la UNPROFOR de manera significativa. UN كما أن الخيار الداعي إلى التنفيذ سيتطلب من مجلس اﻷمن توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشكل ملموس.
    Sin embargo, si alguien llena los requisitos particulares para un cargo, puede optar a éste y someterse a los correspondientes procesos de selección. UN وبالرغم من ذلك، يجوز اذا ما لبى مرشح المتطلبات الخاصة بالوظيفة، أن يتقدم بطلب للالتحاق وأن يجتاز عملية الاختيار.
    En un mundo de recursos finitos, es preciso optar. UN وفي عالم يتسم بمحدودية الموارد، فإنه لا مفر من الاختيار.
    Al mismo tiempo, garantiza a esas personas el derecho a optar por la nacionalidad del Estado predecesor. UN وتكفل في الوقت نفسه لهؤلاء اﻷشخاص ممارسة حق الاختيار بالنسبة لجنسية الدولة السلف.
    Durante muchos años, Portugal ha tratado de convencer a China de que no se debe obligar a esas personas a optar por un país o por el otro. UN لقد حاولت البرتغال طوال سنوات أن تقنع الصين بأن مثل هؤلاء الأشخاص لا يجب إرغامهم على الاختيار بين بلد أو آخر.
    Existían dos puntos de vista, respaldados por firmes argumentos, y correspondía a la Comisión optar por uno de los principios contrapuestos. UN وقال إن ثمة وجهتي نظر، لكليهما وزن كبير، ويُترك للجنة الاختيار بين المبادئ المتنافسة.
    Mi propuesta relativa al mecanismo permitía optar entre un comité ad hoc y un grupo de trabajo. UN وكان اقتراحي يتيح الاختيار بين آلية اللجنة المخصصة وآلية الفريق العامل.
    En lugar de prestar los servicios el Estado puede optar por delegar formalmente la prestación de servicios a actores no estatales. UN بدلاً من أن تقدم الدولة الخدمات بنفسها فإنها قد تختار أن تفوض رسمياً لأطراف غير حكومية لتقديم الخدمات.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد تختار الدول، كل على حدة، عدم ممارسة جميع حقوقها، أو ممارسة تلك الحقوق بشكل جماعي.
    Si bien parece preferible realizar un análisis a fondo antes de redactar un plan de acción nacional, los gobiernos pueden optar por un enfoque diferente. UN وفي حين يبدو من الأفضل إجراء تحليل واف قبل صياغة خطة العمل الوطنية، فإن الحكومات يمكن أن تختار اتباع نهج مختلف.
    Los sami pueden optar ahora entre recibir educación en el idioma sami o en noruego, con el sami como segundo idioma. UN فقد أصبح ﻷبناء السامي اﻵن الخيار في أن يتلقوا تعليمهم بلغة السامي أو باللغة النرويجية مع اعتبار السامي اللغة الثانية.
    Si por el contrario, los Estados no aportaran tropas será necesario optar por la segunda alternativa. UN غير أنه إذا لم تتم المساهمات بالجنود سيتعين تسديد مصاريف الخيار الثاني.
    Si la carretera está en malas condiciones, un conductor puede optar por una ruta distinta a la habitual carretera desminada, arriesgándose considerablemente. UN ونتيجة للحالة السيئة للطرقات، قد يختار السائق طريقاً إلى جانب الطريق العادية المنظفة من الألغام، مما يعرضه لخطر كبير.
    Los alumnos pueden optar por el noruego como segundo idioma o recibir otro tipo de enseñanza especial en noruego, según sus necesidades. UN ويجوز للتلاميذ أن يختاروا اللغة النرويجية كلغة ثانية أو أن يحصلوا على تعليم خاص آخر باللغة النرويجية حسب الحاجة.
    Los trabajadores sin tierras que viven fuera de la zona de separación no pueden optar al permiso y carecen de fuentes de ingresos alternativas. UN أما العمال الذين لا يملكون أرضا ويعيشون خارج منطقة التماس، فليسوا مؤهلين للحصول على تصاريح كما تنقصهم مصادر بديلة للدخل.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Los padres pueden optar por enviar a sus hijos a una escuela pública o privada. UN وبإمكان الوالدين أن يختارا إرسال أطفالهما إما إلى مدارس حكومية أو مدارس خاصة.
    Las condiciones y los procedimientos para cambiar de ciudadanía y optar por la de otra Entidad estarán reguladas por acuerdos entre las Entidades, los cuales se incluirán en las Leyes de Ciudadanía de las Entidades. UN وبحكم شروط وإجراءات تغيير جنسية الكيان بالاختيار اتفاق بين الكيانات يدمج في قوانين جنسية الكيانات.
    Sé que recomendé lo contrario pero tal vez sea mejor optar por el riesgo en lugar de lo cierto Open Subtitles أنا أعرف جهاز مضاد له , ولكن ولكن من الأفضل أن نختار المخاطرة أكثر من اليقين
    De este modo, los antiguos afiliados de la CCPPNU tienen más tiempo para optar por esta posibilidad. UN فهذا يمنح المشتركين السابقين في الصندوق وقتا أطول للاختيار.
    Hubo acuerdo general en que los países incluidos en el anexo del proyecto de decisión reunían las condiciones para optar a una bonificación por concepto de independencia. UN وكان هنالك موافقة عامة على أن البلدان المذكورة في مرفق مشروع المقرر مؤهلة للحصول على مكافأة اﻹستقلال.
    De optar en tal forma, la cuantía de dicha pensión será una suma que tenga el mismo valor que la pensión de jubilación que habría percibido al cumplir los sesenta años de edad. UN وإذا ما اختار ذلك، يكون مبلغ معاشه التقاعدي هو مبلغ بنفس قيمة المعاش الذي يحق له الحصول عليه في سن الستين.
    Los miembros deberán reembolsar el préstamo antes de poder optar por el segundo ciclo. UN ويتعين على الفرد أن يسدد هذا القرض قبل أن يصبح مؤهلاً لقرض في الدورة الثانية.
    Rescisión del nombramiento antes de cumplir los requisitos para optar UN إنهاء الخدمة قبل أن يكون المشترك مؤهلا للتقاعد المبكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more