Algunos elementos de las opiniones optimistas expresadas en el curso de la reunión parecen justificados. | UN | ويبدو أن هناك ما يسوغ بعض عناصر التفاؤل التي أعرب عنها في الاجتماع. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. | UN | فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين. |
Es por ello que nos sentimos optimistas en cuanto al deseo de la Potencia Administradora de que se llegue a un resultado positivo en Nueva Caledonia. | UN | وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة. |
Una segunda delegación exhortó a plantear objetivos que, si bien no deberían ser excesivamente ambicioso con respecto a la recaudación de fondos suplementarios, deberían ser optimistas. | UN | وحث وفد آخر على ألا تكون اﻷهداف مسرفة في الطموح فيما يتعلق بتوافر اﻷموال التكميلية، وإن كان ينبغي لها أن تكون متفائلة. |
Incluso en la era posterior a la guerra fría, que tantas esperanzas despertó, los acontecimientos en el escenario internacional demostraron que esas esperanzas eran demasiado optimistas. | UN | وحتى في فترة ما بعد الحرب الباردة التي ارتفعت فيها التوقعات، فإن سجل اﻷحداث الدولية أحبط كل هذه التوقعات المتفائلة. |
Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. | UN | وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل. |
Y yo creo, como verán, que hay razones para estar optimistas. Porque me parece que lo mejor aún está por venir. | TED | وأعتقد ، كما سترون ، أن هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل. لأنني أعتقد أن الأفضل لم يأت بعد. |
Al respecto, la reciente operación gigantesca y multifacética de mantenimiento de la paz en Camboya nos permite sentirnos muy optimistas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عملية حفظ السلام العملاقة والمتعددة الجوانب في كمبوديا لتبعث على عظيم التفاؤل. |
Será difícil llevar ambas cuestiones a una conclusión exitosa, pero tenemos buenas razones para ser optimistas. | UN | إن الوصول بهما إلى خاتمة ناجحة سيكون صعبا، لكن هناك ما يبرر التفاؤل. |
Al término de 1989, había expectativas excesivamente optimistas sobre la duración que entrañaría y el costo que implicaría la creación de nuevas economías de mercado en el este. | UN | ففي نهاية عام ١٩٨٩ ظهرت توقعات مفرطة في التفاؤل حول مقدار ما يقتضية إنشاء اقتصادات سوقية جديدة في الشرق من زمن وتكاليف. |
Y éramos muy optimistas respecto a sus posibilidades... hasta que entramos a la sala... y había un grupo de personas frente al estrado. | Open Subtitles | كنّا متفائلين جدًآ في فرصهِ حتى أن دخلنا في قاعة المحكمة و كان حشد من الناس يقفون أمام مقعد القاضي |
Como hombres libres que se enfrentan a desafíos importantes escogemos ser optimistas. | Open Subtitles | كرجل حر يواجه تحديات هامة نحن نختار أن نكون متفائلين |
Pensaba que los abogados nunca eran optimistas. | Open Subtitles | اعتقدت أن المحامين ليسوا متفائلين أبداً. |
Somos optimistas y no nos daremos por vencidos. | UN | إننا متفائلون ولن نستسلم لليأس من أنفسنا. |
Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que los objetivos de ingresos con destino a los recursos ordinarios para 2004 y 2005 eran demasiado optimistas. | UN | ومع ذلك، رأى بعض الوفود أن أهداف عامي 2004 و 2005، بالنسبة لإيراد الموارد العادية كانت متفائلة أكثر مما ينبغي. |
Las perspectivas optimistas no deberían diluir los esfuerzos para eliminar esa espada de Domables. | UN | ولا ينبغي السماح للنظرة المتفائلة الحالية أن تضعف الجهود المبذولة من أجل رفع هذا السيف المصلت على الرقاب. |
Somos optimistas en cuanto a que la Secretaría ha de dar pronto una respuesta afirmativa a ese respecto. | UN | ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد. |
Si bien la Bolsa de Nueva York mostró signos de fluctuación, aún no había despertado inquietud en los optimistas. | Open Subtitles | حسناً أوراق الأسهم فى بورصة نيويورك تواصل الأضطراب وهناك القليل من الخوف لدى قليل من المتفائلين |
Las perspectivas generales tal vez sean menos optimistas que hace un año. | UN | والتوقعات عموما قد تكون أقل تفاؤلا عنها في العام الماضي. |
La dinámica del proceso de Ottawa sobre la prohibición internacional de las minas terrestres ha superado incluso las expectativas más optimistas. | UN | وقد جاءت دينامية عملية أوتاوا لفرض حظر دولي على الألغام الأرضية مجاوزة لأكثر التوقعات تفاؤلاً. |
Los expertos más optimistas hablan de la posibilidad de satisfacer entre un 60% y un 70% de nuestras necesidades de consumo energético en el futuro, mientras que los más pesimistas sitúan esa cifra en no más de un 30%. | UN | ويتحدث الخبراء المتفائلون عن تغطية 60 إلى 70 في المائة من استهلاكنا للطاقة في المستقبل؛ ويقول المتشائمون 30 في المائة. |
Sin embargo, el análisis contenía también conclusiones más optimistas. | UN | غير أن التحليل يشتمل على عناصر أكثر مدعاة للتفاؤل. |
El hotel Glaciar, me han dicho que sus pronósticos... no son tan optimistas como los nuestros. | Open Subtitles | الفندق الجليدي قيل لي أن تقديراته المستقبلية ليست تفاؤلية كما نتفاءل نحن |
Las sesiones plenarias de alto nivel que se celebraron la semana pasada fueron tranquilizadoras y la mayoría de nosotros salimos del período de sesiones moderadamente optimistas. | UN | وكانت الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي عُقدت الأسبوع الماضي مطمئنة وخرج أغلبنا من الدورة بتفاؤل متواضع. |
No todos los aspectos del proceso de solución del conflicto pueden describirse en términos tan optimistas. | UN | ولا يمكن وصف كل جانب في عملية تسوية الصراع على أنه محل تفاؤل. |
Sí. Pero tratamos de ser lo más optimistas que podemos. | Open Subtitles | نعم, لكن نحاول أن نكون إيجابيين قدر المستطاع |