"optimistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاؤل
        
    • متفائلين
        
    • متفائلون
        
    • متفائلة
        
    • المتفائلة
        
    • بالتفاؤل
        
    • المتفائلين
        
    • تفاؤلا
        
    • تفاؤلاً
        
    • المتفائلون
        
    • للتفاؤل
        
    • تفاؤلية
        
    • بتفاؤل
        
    • تفاؤل
        
    • إيجابيين
        
    Algunos elementos de las opiniones optimistas expresadas en el curso de la reunión parecen justificados. UN ويبدو أن هناك ما يسوغ بعض عناصر التفاؤل التي أعرب عنها في الاجتماع.
    Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. UN وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل.
    Por una parte, vale la pena recordar que hay razones para ser optimistas. UN فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين.
    Es por ello que nos sentimos optimistas en cuanto al deseo de la Potencia Administradora de que se llegue a un resultado positivo en Nueva Caledonia. UN وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة.
    Una segunda delegación exhortó a plantear objetivos que, si bien no deberían ser excesivamente ambicioso con respecto a la recaudación de fondos suplementarios, deberían ser optimistas. UN وحث وفد آخر على ألا تكون اﻷهداف مسرفة في الطموح فيما يتعلق بتوافر اﻷموال التكميلية، وإن كان ينبغي لها أن تكون متفائلة.
    Incluso en la era posterior a la guerra fría, que tantas esperanzas despertó, los acontecimientos en el escenario internacional demostraron que esas esperanzas eran demasiado optimistas. UN وحتى في فترة ما بعد الحرب الباردة التي ارتفعت فيها التوقعات، فإن سجل اﻷحداث الدولية أحبط كل هذه التوقعات المتفائلة.
    Un orador dijo que los niveles de financiación complementaria eran excesivamente optimistas. UN وصرح أحد المتحدثين بأن مستويات التمويل التكميلي مفرطة في التفاؤل.
    Y yo creo, como verán, que hay razones para estar optimistas. Porque me parece que lo mejor aún está por venir. TED وأعتقد ، كما سترون ، أن هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل. لأنني أعتقد أن الأفضل لم يأت بعد.
    Al respecto, la reciente operación gigantesca y multifacética de mantenimiento de la paz en Camboya nos permite sentirnos muy optimistas. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية حفظ السلام العملاقة والمتعددة الجوانب في كمبوديا لتبعث على عظيم التفاؤل.
    Será difícil llevar ambas cuestiones a una conclusión exitosa, pero tenemos buenas razones para ser optimistas. UN إن الوصول بهما إلى خاتمة ناجحة سيكون صعبا، لكن هناك ما يبرر التفاؤل.
    Al término de 1989, había expectativas excesivamente optimistas sobre la duración que entrañaría y el costo que implicaría la creación de nuevas economías de mercado en el este. UN ففي نهاية عام ١٩٨٩ ظهرت توقعات مفرطة في التفاؤل حول مقدار ما يقتضية إنشاء اقتصادات سوقية جديدة في الشرق من زمن وتكاليف.
    Y éramos muy optimistas respecto a sus posibilidades... hasta que entramos a la sala... y había un grupo de personas frente al estrado. Open Subtitles كنّا متفائلين جدًآ في فرصهِ حتى أن دخلنا في قاعة المحكمة و كان حشد من الناس يقفون أمام مقعد القاضي
    Como hombres libres que se enfrentan a desafíos importantes escogemos ser optimistas. Open Subtitles كرجل حر يواجه تحديات هامة نحن نختار أن نكون متفائلين
    Pensaba que los abogados nunca eran optimistas. Open Subtitles اعتقدت أن المحامين ليسوا متفائلين أبداً.
    Somos optimistas y no nos daremos por vencidos. UN إننا متفائلون ولن نستسلم لليأس من أنفسنا.
    Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que los objetivos de ingresos con destino a los recursos ordinarios para 2004 y 2005 eran demasiado optimistas. UN ومع ذلك، رأى بعض الوفود أن أهداف عامي 2004 و 2005، بالنسبة لإيراد الموارد العادية كانت متفائلة أكثر مما ينبغي.
    Las perspectivas optimistas no deberían diluir los esfuerzos para eliminar esa espada de Domables. UN ولا ينبغي السماح للنظرة المتفائلة الحالية أن تضعف الجهود المبذولة من أجل رفع هذا السيف المصلت على الرقاب.
    Somos optimistas en cuanto a que la Secretaría ha de dar pronto una respuesta afirmativa a ese respecto. UN ونشعر بالتفاؤل حيال أن الأمانة العامة ستقدم في وقت قريب ردا ايجابيا في ذلك الصدد.
    Si bien la Bolsa de Nueva York mostró signos de fluctuación, aún no había despertado inquietud en los optimistas. Open Subtitles حسناً أوراق الأسهم فى بورصة نيويورك تواصل الأضطراب وهناك القليل من الخوف لدى قليل من المتفائلين
    Las perspectivas generales tal vez sean menos optimistas que hace un año. UN والتوقعات عموما قد تكون أقل تفاؤلا عنها في العام الماضي.
    La dinámica del proceso de Ottawa sobre la prohibición internacional de las minas terrestres ha superado incluso las expectativas más optimistas. UN وقد جاءت دينامية عملية أوتاوا لفرض حظر دولي على الألغام الأرضية مجاوزة لأكثر التوقعات تفاؤلاً.
    Los expertos más optimistas hablan de la posibilidad de satisfacer entre un 60% y un 70% de nuestras necesidades de consumo energético en el futuro, mientras que los más pesimistas sitúan esa cifra en no más de un 30%. UN ويتحدث الخبراء المتفائلون عن تغطية 60 إلى 70 في المائة من استهلاكنا للطاقة في المستقبل؛ ويقول المتشائمون 30 في المائة.
    Sin embargo, el análisis contenía también conclusiones más optimistas. UN غير أن التحليل يشتمل على عناصر أكثر مدعاة للتفاؤل.
    El hotel Glaciar, me han dicho que sus pronósticos... no son tan optimistas como los nuestros. Open Subtitles الفندق الجليدي قيل لي أن تقديراته المستقبلية ليست تفاؤلية كما نتفاءل نحن
    Las sesiones plenarias de alto nivel que se celebraron la semana pasada fueron tranquilizadoras y la mayoría de nosotros salimos del período de sesiones moderadamente optimistas. UN وكانت الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي عُقدت الأسبوع الماضي مطمئنة وخرج أغلبنا من الدورة بتفاؤل متواضع.
    No todos los aspectos del proceso de solución del conflicto pueden describirse en términos tan optimistas. UN ولا يمكن وصف كل جانب في عملية تسوية الصراع على أنه محل تفاؤل.
    Sí. Pero tratamos de ser lo más optimistas que podemos. Open Subtitles نعم, لكن نحاول أن نكون إيجابيين قدر المستطاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus