"ordenó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمرت
        
    • وأمر
        
    • وأمرت
        
    • أمر بأن
        
    • أمرني
        
    • فأمرت
        
    • أمره بأخذ
        
    • تصدر أمراً بإطلاق
        
    • تعليمات بالحضور
        
    • لقد أمر
        
    • فأمر
        
    • ذلك أجﻻ لتقديم
        
    • على أمر بتنفيذ
        
    • أمرنا أن
        
    • أمرنى
        
    En todo caso, y habida cuenta del estado de salud de Djukić, la Sala ordenó que quedase en libertad provisional. UN غير أنه على ضوء الحالة الصحية لديوكيتش، أمرت الدائرة الابتدائية بإلافراج عنه مؤقتا.
    Como parte del procedimiento previo a la sentencia, la Sala ordenó que se hicieran evaluaciones psicológicas y psiquiátricas del acusado. UN وكجزء من الاجراءات السابقة للنطق بالحكم، أمرت الدائرة بإجراء تقييم نفسي وعقلي للمتهم.
    El Presidente ordenó que se realizara una investigación del crimen, que se confió al Departamento de Investigaciones Penales; no se realizó ninguna investigación independiente. UN وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في هذه الجريمة وعهد الى قسم تحقيق جنائي مهمة القيام بذلك؛ ولم يجر أي تحقيق مستقل.
    El tribunal ordenó que tres especialistas en psiquiatría/psicología de la enfermería de la cárcel de Belgrado examinaran a Besim Rama. UN وأمرت المحكمة بأن يتولى ثلاثة أخصائيين في الطب العقلي والنفسي من مستشفى سجن بلغراد فحص بسيم راما.
    El autor y los miembros de su familia fueron esposados, salvo el padre del autor, al que se le ordenó que condujera el vehículo del autor y siguiera al de la policía. UN وقُيِّدت أيدي صاحب البلاغ وأفراد أسرته، باستثناء والده الذي أمر بأن يتبع سيارة الشرطة بسيارة صاحب البلاغ.
    Inmediatamente después de dictado el fallo, el Presidente me ordenó que comprobara si el Fiscal estaba dispuesto a impugnar vigorosamente la decisión del juez. UN وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي.
    En la misma ocasión, no en la primavera de 1986 como indica el Estado Parte, el tribunal ordenó que fuera sometido a pericia psiquiátrica. UN وفي نفس المناسبة، وليس في ربيع عام ٦٨٩١ كما تؤكد الدولة الطرف، أمرت المحكمة بإجراء فحص لحالته العقلية.
    Al parecer, el Gobierno de Sindh ordenó que se investigaran las razones de su muerte. UN ويبدو أن حكومة السند قد أمرت بالتحقيق في وفاته.
    En la misma ocasión, no en la primavera de 1986 como indica el Estado Parte, el tribunal ordenó que fuera sometido a pericia psiquiátrica. UN وفي نفس المناسبة، وليس في ربيع عام ٦٨٩١ كما تبين الدولة الطرف، أمرت المحكمة بإجراء فحص لحالته العقلية.
    Al parecer, el tribunal ordenó que el detenido fuera examinado por un doctor de la prisión. UN وقيل أيضاً إن المحكمة أمرت بأن يكلف طبيب السجن بفحصه.
    El tribunal ordenó que los compradores pagasen una indemnización de daños y perjuicios en virtud del artículo 326 del Código Civil alemán. UN أمرت المحكمة المشتريين بدفع تعويضات عن الأضرار بمقتضى الباب 326 من القانون المدني الألماني.
    Por lo tanto, ordenó que el vendedor pagara al comprador una suma equivalente al 50% de la reclamada por el comprador. UN ولذلك فقد أمرت البائع بأن يدفع للمشتري مبلغا يصل إلى خمسين بالمائة من ذلك الذي طالب به هذا الأخير.
    La Cruz Roja provincial ordenó que se trasladara al primer funcionario a otra ciudad. UN وأمر الصليب اﻷحمر اﻹقليمي بنقل موظفه المذكور إلى بلدة أخرى.
    Dijeron que mientras estaban detenidos se los había torturado y el juez presidente ordenó que recibieran tratamiento médico antes de declarar. UN وقد ادعوا أنهم عذبوا وهم تحت التحفظ وأمر القاضي الرئيس بأن يقدم لهم العلاج الطبي قبل أن يستمع إلى دعواهم.
    Los heridos recibieron tratamiento, y el DPP ordenó que se efectuara un examen médico para determinar la causa de la muerte del preso fallecido. UN وقد عولج اﻷشخاص المصابون وأمرت النيابة العامة بإجراء فحص طبي لتحديد سبب وفاة المسجون الذي مات.
    En 1994 se impuso a esa mujer una multa de 21.000 nuevos shekels por la construcción ilegal de la casa y se le ordenó que la demoliera por sí misma. UN وفي عام ١٩٩٤، حكم على المرأة بغرامة قدرها ٠٠٠ ٢٠ شاقل من جراء البناء غير القانوني للمنزل وأمرت بهدمه بنفسها.
    El autor y los miembros de su familia fueron esposados, salvo el padre del autor, al que se le ordenó que condujera el vehículo del autor y siguiera al de la policía. UN وقُيِّدت أيدي صاحب البلاغ وأفراد أسرته، باستثناء والده الذي أمر بأن يتبع سيارة الشرطة بسيارة صاحب البلاغ.
    Estoy escondiendo a Teresa Trembley, pero, esta noche, Donovan me ordenó que la silenciase. Open Subtitles , لدي شاهدتك تيريزا في المخبأ لكن الليلة , دونوفان أمرني بأسكاتها
    Me puse en contacto con mi cuartel general y se me ordenó que examinara el frente. UN واتصلت بمقر قيادتي، فأمرت بتفقد الخط اﻷمامــي.
    El autor niega su participación en el asesinato y explica que I. Y. le ordenó que cogiera un bolso del lugar de los hechos, pero que se llevó el bolso y lo quemó al llegar a su domicilio. UN ب.، خارجها. وينكر صاحب البلاغ تورّطه في القتل ويوضح أن السيد إ. ي. أمره بأخذ حقيبة يد من مسرح الجريمة، فأخذها وحرقها في منزله.
    Sin embargo, no ordenó que el autor fuera puesto en libertad. UN إلا أنها لم تصدر أمراً بإطلاق سراحه.
    Fue excarcelado, pero se le ordenó que se personase diariamente en la comisaría de policía y se le prohibió viajar. UN وقد أُطلق سراحه من السجن لكنه تلقى تعليمات بالحضور إلى مركز الشرطة يومياً وكان ممنوعاً من السفر.
    El Tirano ordenó que debía morir sin volver a verte. Open Subtitles لقد أمر الطاغية أن أموت بدون أن أراكِ مرة أخرى
    El comandante ordenó que siguieran adelante si los bosníacos parecían no tener armas antitanque. UN فأمر القائد الناقلة بالمضي في طريقها متخطية هذه العقبة، بشرط أن يتضح أن البوسنيين ليس لديهم أسلحة مضادة للدبابات.
    Se indica que el Gobernador General ordenó que la petición del Sr. Francis de autorización especial para apelar al Comité Judicial del Consejo Privado se presentara al Secretario del Consejo Privado a más tardar el 30 de abril de 1988. UN ٣-٣ وفي أعقاب ذلك، وقّع الحاكم العام على أمر بتنفيذ العقوبة على صاحب البلاغ في ٣٢ شباط/ فبراير ٨٨٩١، ولكنه منحه بعد ذلك أجلا لتقديم التماس لﻹذن له بالطعن في الحكم أمام اللجنة القضائية للمجلس الخاص إلى قلم كتاب المجلس الخاص في موعد لا يتجاوز ٠٣ نيسان/أبريل ٨٨٩١.
    Insistió en desactivar el Sistema de Llamada de la base Tok'ra y nos ordenó que nos fuéramos. Open Subtitles أصر على إبطال جهاز الإتصال بالبوابة في قاعدة التوكرا و أمرنا أن نغادر
    Estaba aquí cuando el Avatar Korra arrivó anoche, pero el Concejal Tarlok me ordenó que me retirara. Open Subtitles لقد كنت هنا عندما وصلت .. الأفاتار كورا ليلة أمس ولكن . ولكن رجل المجلس تورلوك أمرنى بالرحيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more