"orden de prelación" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷولوية
        
    • حسب الأولويات
        
    • وأولوية
        
    • قواعد الأولوية
        
    • وبترتيب اﻷولويات
        
    • الأسبق
        
    • مجموعة الأولويات
        
    • مرتبة الأولوية
        
    • بترتيب الأسبقية
        
    • ترتيب أولوية
        
    • ترتيب الأولوية
        
    • تحديد الأولوية
        
    • تتحدد أولوية
        
    • تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
        
    • بشأن أولوية
        
    Si ninguno de los dos hace la inscripción en el registro, el orden de prelación se determinará en función del momento de la cesión. UN واذا لم يقم أي من المحالين اليهما بالتسجيل ، تحدد اﻷولوية على أساس وقت الاحالة .
    Además se dijo que una regla de conflictos de leyes haría el proyecto de Convención más aceptable para los Estados, en la medida, al menos, en que se respetara el régimen de derecho interno aplicable al orden de prelación. UN وقيل كذلك ان القاعدة القائمة على تنازع القوانين قد تجعل مشروع الاتفاقية أكثر قبولا لدى الدول ، على اﻷقل من حيث أن تلك القاعدة لا تمس القوانين الوطنية التي تحكم مسألة اﻷولوية .
    No obstante, la opinión predominante se mostró partidaria de adoptar una regla según la cual el orden de prelación se regiría por la ley del país donde el cedente tuviera su establecimiento. UN غير أن الرأي السائد استصوب اعتماد قاعدة تخضع بموجبها اﻷولوية لقانون البلد الذي يوجد به مكان عمل المحيل .
    En el mandato de la Comisión, aprobado por el Consejo Económico y Social en su resolución 1995/55, de 28 de julio de 1995, se pidió a la Comisión que aprobara un programa plurianual, centrado en temas determinados por orden de prelación, que incluyera un examen y evaluación quinquenal del Programa de Acción. UN وتقضي اختصاصات اللجنة()، التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/55 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1995، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات.
    Como se señala más arriba, en el 58º período de sesiones se decidió modificar el mecanismo de pago y el orden de prelación de los pagos de las reclamaciones pendientes. UN وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، فقد اتّخذ مقرر في هذه الدورة لتعديل آلية الدفع وأولوية دفع المطالبات المستحقة.
    Con arreglo a una de ellas, el orden de prelación en los ingresos percibidos por concepto de créditos cedidos debería ser determinado por la legislación del país en que se encontrara el cedente. UN فجاء في أحد الاقتراحات أن اﻷولوية في عائدات المستحقات يجب أن تترك لقانون البلد الذي يوجد فيه مقر المحيل .
    Ese criterio sería compatible con el criterio que se aplicó en el contexto del orden de prelación respecto de los créditos cedidos. UN وهذا النهج يتفق مع النهج المتبع في سياق اﻷولوية فيما يتعلق بالمستحقات .
    Con arreglo a otra sugerencia, el orden de prelación de los ingresos percibidos por concepto de créditos cedidos debería supeditarse a la legislación del país en que se encontrara el cesionario. UN وكان هنالك اقتراح آخر باخضاع اﻷولوية في عائدات المستحقات لقانون البلد الذي يوجد فيه مقر المحول اليه .
    25. Según una de las opiniones las cuestiones del orden de prelación se deberían regir por la ley “aplicable al crédito objeto de la cesión”. UN ٥٢ - وذهب أحد اﻵراء الى أن مسائل اﻷولوية ينبغي أن يحكمها القانون " الذي ينظم المستحق الذي تتصل به الاحالة " .
    A la vista de las objeciones que pudiera haber en una serie de Estados al sistema de registro, se sugirió que la única regla del orden de prelación vinculante del proyecto de Convención debería ser una regla de conflictos de leyes en función del lugar del establecimiento del cedente. UN وبالنظر الى الاعتراضات التي تبدى على نظم التسجيل في عدد من البلدان ، اقترح جعل القاعدة الملزمة الوحيدة بشأن اﻷولوية في مشروع الاتفاقية قاعدة تقوم على تنازع القوانين وتستند الى مكان عمل المحيل .
    65. Con arreglo a otra sugerencia, el orden de prelación en los ingresos percibidos por concepto de créditos cedidos debería ser determinado por la legislación del país en que se encontraran los ingresos. UN ٥٦ - وهناك اقتراح آخر بأن تترك اﻷولوية في عائدات المستحقات لقانون البلد الذي توجد فيه العائدات .
    En apoyo de este nuevo texto se recordó que el cesionario con prelación en virtud de la legislación del Estado inicial no debería perder su lugar en el orden de prelación sólo porque el cedente ha cambiado de ubicación. UN وتأييدا للصيغة المقترحة ، أشير الى أن المحال اليه ذا اﻷولوية بموجب قانون الموقع اﻷول لمقر المحيل ينبغي ألا يفقد صفة أولويته لمجرد أن المحيل انتقل الى موقع آخر .
    3) El orden de prelación entre un cesionario y los acreedores del cedente se regirá por la ley del Estado en que el cedente se encuentre en el momento de la cesión.]” UN " )٣( تخضع اﻷولوية بين المحال اليه ودائني المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل وقت اجراء الاحالة .[ "
    Con arreglo a su mandato, aprobado por el Consejo en su resolución 1995/55, la Comisión aprobaría un programa de trabajo para varios años sobre determinados temas por orden de prelación. UN وتقضي اختصاصات اللجنة()، التي أقرها المجلس في قراره 1995/55، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب الأولويات.
    DECISIÓN RELATIVA AL MECANISMO DE PAGO Y AL orden de prelación DE LOS PAGOS DE LAS RECLAMACIONES PENDIENTES ADOPTADA POR EL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN DE LA COMISIÓN DE INDEMNIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN UN مقرر بشأن آلية الدفع وأولوية الدفع للمطالبات المستحقة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في
    e) orden de prelación de una garantía real sobre bienes adquiridos ulteriormente UN تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا
    En su reunión celebrada en febrero y marzo de 1995, la Comisión de Población y Desarrollo presentó un documento al Consejo Económico y Social en que esbozaba su observación sobre las tareas complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y preparó " un programa de trabajo para varios años sobre determinados temas por orden de prelación " como figura en el proyecto de informe E/CN.9/1995/L.3/Add.1. UN وقدمت لجنة السكان والتنمية، في الاجتماع الذي عقدته في شباط/فبراير ١٩٩٥، وثيقة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لخصت فيها آراءها حول متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعدت " برنامج عمل شامل لعدة سنوات ويتسم بالمنحى المواضيعي وبترتيب اﻷولويات " ، على النحو الوارد في مشروع التقرير E/CN.9/1995/L.3/ Add.1.
    Al permitir al primer acreedor garantizado contar con ese alto grado de certeza, el criterio del orden de prelación basado en la fecha de inscripción puede constituir un factor importante para promover la financiación garantizada. UN وبتمكين الدائن المضمون 1 من بلوغ هذه الدرجة الكبيرة من اليقين، فإن بوسع نهج الأسبق في التسجيل أن يغدو عاملا هاما في تعزيز الائتمان المضمون.
    :: establece el orden de prelación de los proyectos ministeriales diseñados para que contribuyan a lograr la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, UN :: يحدد مجموعة الأولويات بالنسبة إلى مشاريع الوزارات الرامية إلى المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    De ahí que el financiador de adquisiciones goce automáticamente de un orden de prelación privilegiado frente a los acreedores judiciales. UN ومن ثم، فإن ممول الاحتياز يستفيد تلقائيا من مرتبة الأولوية التفضيلية تجاه الدائنين بحكم قضائي.
    Sin embargo, la Comisión destaca que, en la medida de lo posible, la disposición de los activos de las operaciones de mantenimiento de la paz debe respetar el orden de prelación establecido en el párrafo 5.14 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك تؤكد اللجنة ضرورة التقيد قدر الإمكان بترتيب الأسبقية المنصوص عليه في القاعدة 5-14 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة عند التصرف في أصول عمليات حفظ السلام.
    El Consejo de Administración realizó nuevos progresos en la discusión del orden de prelación del pago de las diferentes categorías de reclamaciones y decidió mantener el tema en el programa de sus próximos períodos de sesiones para seguir considerándolo a la luz de los futuros desarrollos relacionados con la presentación de reclamaciones y la financiación del Fondo de Indemnización. UN وأحرز مجلس اﻹدارة مزيدا من التقدم في مناقشة ترتيب أولوية الدفع لمختلف فئات المطالبات، وقرر اﻹبقاء على هذا البند في جدول أعمال الدورة المقبلة بغية مواصلة النظر فيه على ضوء التطورات التي ستستجد من حيث تقديم المطالبات وتمويل صندوق التعويضات.
    También se sugirió que en la guía para la incorporación al derecho interno se puntualizara que el pago de un eventual superávit debería efectuarse siguiendo el orden de prelación conforme al artículo 70 del proyecto de ley modelo. UN ورأى اقتراح آخر أن يوضِّح دليلُ الاشتراع أنَّ سداد أيِّ فائض ينبغي أن يتم حسب ترتيب الأولوية وفقاً للمادة 70 من مشروع القانون النموذجي.
    Además, se sugirió que en el párrafo 2 se aclarara que el momento en que se lograba la oponibilidad a terceros debía ser el momento en función del cual se determinaría el orden de prelación. UN واقتُرِح كذلك أن توضِّح الفقرة 2 أنَّ الوقت الذي يتحقَّق فيه النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ينبغي أن يكون هو الوقت الذي يُستَند إليه في تحديد الأولوية.
    Entre cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, el orden de prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido se determinará siguiendo el orden en el que se haya notificado efectivamente por escrito al deudor cada uno de los contratos de cesión. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال بالترتيب الذي يوجَّه فيه كتابة الى المدين اشعار نافذ المفعول بكل عقد احالة.
    2. Reglas de derecho internacional que rigen la constitución, oponibilidad y orden de prelación de una garantía real UN قواعد القانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Decisión relativa a la orden de prelación de los pagos y al mecanismo de pago correspondiente a la segunda etapa UN مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more