"ordenación de las cuencas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة أحواض
        
    • إدارة مستجمعات المياه
        
    • بإدارة أحواض
        
    • إدارة الأحواض
        
    • إدارة المستجمعات المائية
        
    • إدارة مناطق مستجمعات المياه
        
    • إدارة مستجمعات الأمطار
        
    • لإدارة المستجمعات المائية
        
    • لإدارة أحواض
        
    ordenación de las cuencas fluviales y humedales con posibilidades de adaptación atendiendo al cambio climático UN تكييف إدارة أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ
    Por ejemplo, la ordenación de las cuencas fluviales y las zonas de riego debe estar en manos de los gobiernos locales y regionales así como de las organizaciones de agricultores. UN مثال ذلك أن إدارة أحواض الأنهار ومناطق الري يجب أن تكون في أيدي الحكومات المحلية والإقليمية فضلا عن منظمات المزارعين.
    Para hacer frente a la escasez de agua y la sequía, era necesario desarrollar un conjunto de medidas adecuado en los planes de ordenación de las cuencas fluviales. UN ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار.
    Dicho proyecto consolidará la cooperación entre los tres países con miras a la ordenación de las cuencas hidrográficas que vierten sus aguas al Golfo. UN وسيوطد هذا المشروع التعاون بين البلدان الثلاثة في إدارة مستجمعات المياه التي تصب في الخليج.
    :: Promover la recuperación de los ecosistemas de agua dulce mediante la ordenación de las cuencas hidrográficas. UN :: تعزيز صمود النظام الإيكولوجي للمياه العذبة عن طريق إدارة مستجمعات المياه.
    La Conferencia señaló que las recomendaciones y conclusiones de la Conferencia de Maseru sobre la ordenación de las cuencas de ríos compartidos mejoraría la aplicación del Protocolo. UN ولاحظ المؤتمر أن توصيات ونتائج مؤتمر ماسيرو المتعلق بإدارة أحواض اﻷنهار المشتركة من شأنها أن تعزز تنفيذ البروتوكول.
    Se señaló que las cuestiones relacionadas con el retroceso de los glaciares y sus efectos conexos y la ordenación de las cuencas fluviales transfronterizas debían recibir prioridad en la política regional sobre el cambio climático para la mayoría de los países. UN وأشير إلى أن المسائل المتعلقة بتراجع الأنهار الجليدية وتأثيراته، فضلاً عن إدارة الأحواض النهرية العابرة للحدود، ينبغي أن تُعطى الأولوية في معظم البلدان ضمن الإجراءات المتخذة في إطار السياسات الإقليمية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán y Turquía participan en el proyecto regional de capacitación sobre la ordenación de las cuencas para fomentar la capacidad a fin de que la ordenación de las cuencas sea eficaz. UN وتعكف أذربيجان وتركيا وقرغيزستان وكازاخستان على إطلاق المشروع الإقليمي للتدريب على إدارة المستجمعات المائية بغية بناء القدرات على إدارة المستجمعات المائية إدارة فعالة.
    Aplicación de la tecnología de la teleobservación a la ordenación de las cuencas fluviales en Filipinas UN تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين
    Asimismo, la Unión Europea hizo hincapié en la urgente necesidad de integrar la ordenación de los recursos costeros y los requisitos de la protección de las zonas costeras con la ordenación de las cuencas fluviales. UN وبالمثل، أكد الاتحاد الأوروبي الحاجة الملحة لدمج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية، مع إدارة أحواض الأنهار.
    La nueva estructura temática del Instituto abarca la ordenación de las cuencas hidrográficas; la tierra, el agua y los medios de subsistencia; la agricultura, el agua y las ciudades; y la ordenación de los recursos hídricos y el medio ambiente. UN ويغطي هيكله المواضيعي الجديد إدارة أحواض المياه؛ والأراضي والمياه وسـُبل العيش؛ والزراعة والمياه والمدن؛ والإدارة المائية والبيئة.
    A ese respecto, los gobiernos deberían elaborar planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y planes de ordenación de las cuencas fluviales basados en la participación de múltiples partes interesadas y la responsabilidad compartida con las autoridades locales. UN وينبغي على الحكومات في هذا الصدد أن تضع خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية وخطط إدارة أحواض الأنهار على أساس مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين وتشاطر المسؤوليات مع السلطات المحلية.
    Además, en la reunión algunos países manifestaron su interés por la cooperación en materia de desarrollo sostenible en el contexto de la ordenación de las cuencas fluviales internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت بعض البلدان في ذلك الاجتماع عن رغبتها في التعاون في مجال التنمية المستدامة في سياق إدارة أحواض الأنهار الدولية.
    El tema se examinó desde la postura de la ordenación de las cuencas fluviales y las cuencas hidrográficas y desde la postura de la ordenación de las zonas costeras y los ecosistemas marinos. UN وتناولت المناقشات وجهات نظر كل من إدارة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه، وإدارة المنطقة الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    La nueva estructura temática del Instituto abarca la ordenación de las cuencas hidrográficas; la tierra, el agua y los medios de subsistencia; la agricultura, el agua y las ciudades; y la ordenación de los recursos hídricos y el medio ambiente. UN ويغطي هيكله المواضيعي الجديد إدارة أحواض المياه؛ والأراضي والمياه وسـُبل العيش؛ والزراعة والمياه والمدن؛ والإدارة المائية والبيئة.
    El Proyecto de ordenación de las cuencas hidrográficas y del medio ambiente de Santa Lucía que se está preparando, responde a las necesidades urgentes de rehabilitación y protección que se desprenden de los daños causados por los fuertes temporales tropicales. UN يستجيب مشروع إدارة مستجمعات المياه واﻹدارة البيئية في سانت لوسيا، وهو قيد اﻹعداد، للاحتياجات العاجلة من اﻹصلاح والحماية، الناجمة عن اﻷضرار الجسيمة التي تحدثها العواصف المدارية.
    En Costa Rica y Colombia, una parte de las rentas provenientes de las empresas de hidroelectricidad se encauza hacia los programas de ordenación de las cuencas hidrográficas. UN وفي كوستاريكا وكولومبيا، توفر أنصبة من اﻹيرادات اﻵتية من شركات الطاقة الكهرمائية اﻷموال اللازمة لبرامج إدارة مستجمعات المياه.
    En este proceso, la ordenación de las cuencas se ha centrado principalmente en la conservación de los suelos y en el control del agua superficial procedente de las zonas más altas y del agua de escorrentía que se embalsa o se absorbe en el terreno. UN وفي إطار هذه العملية، ركزت إدارة مستجمعات المياه بصورة رئيسية على صون التربة والتحكم في المياه السطحية النابعة من مصادر عليا، والمياه الجارية المحتجزة أو الممتصة في الطبيعة.
    Teniendo en cuenta todos estos factores, es fundamental que se reconozcan y aprovechen adecuadamente los vínculos entre los enfoques integrados de la ordenación de las cuencas fluviales y el medio ambiente costero y marino. UN وهذه القضايا تبرز ضرورة إدراك الروابط في النهج المتكاملة بإدارة أحواض الأنهار والبيئتين الساحلية والبحرية.
    Posteriormente se celebró una reunión sobre los recursos hídricos compartidos, con la participación de los órganos intergubernamentales encargados de la ordenación de las cuencas fluviales y lacustres compartidas de la subregión de África occidental y central. UN وبعد ذلك، عقد اجتماع بشأن موارد المياه المشتركة اشتركت فيه الهيئات الحكومية الدولية المعنية بإدارة أحواض الأنهار المشتركة والبحيرات في منطقة غرب ووسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Asimismo, en ciertos lugares los efectos de las prácticas de ordenación de las cuencas en los niveles de metilmercurio pueden ser más importantes que las aportaciones directas o difusas de mercurio. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون تأثيرات ممارسات إدارة المستجمعات المائية في بعض المواقع على ميثيل الزئبق أكبر منها من مدخلات الزئبق المباشرة أو المنتشرة.
    La insuficiente ordenación de las cuencas hidrográficas y la tala de bosques han causado un flujo de agua descontrolado y, por ende, la destrucción de tierras debido a inundaciones y sequías más frecuentes durante las estaciones húmeda y seca, respectivamente. UN وقد أدى القصور في إدارة مناطق مستجمعات المياه وإزالة الغابات إلى تدفق المياه دون ضابط، وبالتالي إلى دمار مساحات أرضية بسبب كثرة تعاقب الفيضانـات والجفــاف خــلال موسمـي
    La sequía es una causa importante de la inseguridad alimentaria pero la situación política, las políticas y prácticas nacionales y regionales en materia de desarrollo agrícola y rural, el estado de la ordenación de las cuencas hidrográficas y la salud y la nutrición, entre otros factores, determinan si la sequía puede causar una crisis. UN 56 - والجفاف هو السبب الرئيسي في انعدام الأمن الغذائي لكن المناخ السياسي والسياسات والممارسات الوطنية والإقليمية للتنمية الزراعية والريفية، وحالة إدارة مستجمعات الأمطار والمسائل الصحية ومسائل التغذية تؤثر ضمن مسائل أخرى في مدى تسبب الجفاف في وقوع أزمات.
    Entre otros ejemplos del progreso alcanzado figura la legislación de Marruecos sobre las montañas, los programas sobre las zonas de montaña en Marruecos y Túnez y un proyecto nacional sobre la ordenación de las cuencas y los bosques en el Yemen. UN ومن الأمثلة الأخرى على التقدم المحرز في هذا المجال قانون صدر في المغرب يتعلق بالجبال، وبرنامجان متعلقان بالجبال أطلقا في المغرب وتونس ومشروع وطني شامل لإدارة المستجمعات المائية والغابات في اليمن.
    1990 Máster en aspectos geográficos de la ordenación de las cuencas fluviales, Facultad de Artes, Universidad de Liubliana UN 1990 ماجستير في العلوم، الجوانب الجغرافية لإدارة أحواض الأنهار، كلية الفنون، جامعة ليوبليانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more