"organismo para" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكالة
        
    • الوكالة المعنية
        
    • الهيئة المعنية
        
    • الوكالة لعام
        
    • للوكالة لكي
        
    • كيان معني
        
    • الوكالة بغية
        
    • الوكالة عام
        
    • الوكالة من أجل
        
    • الوكالة لتحقيق
        
    • الوكاﻻت من أجل
        
    • السلمية للطاقة
        
    • للوكالة المعنية
        
    Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina UN وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    Organismo para la Proscripción de las Armas UN وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية
    El Gobierno había reconocido que el sur estaba económicamente atrasado en comparación con el norte, y se había creado un Organismo para promover el desarrollo del sur. UN وقد أقرت الحكومة أن الجنوب متخلف اقتصاديا بالمقارنة بالشمال وأنشئت وكالة لتعزيز تنمية الجنوب.
    Organismo para la Prohibición de Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe UN وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Hay que permitir que esta Organización desarrolle un Organismo para un despliegue militar rápido y efectivo. UN ويجب أن يسمح لهذه المنظمة بإنشاء وكالة للانتشار العسكري السريع والفعال.
    Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares UN وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية
    Debemos analizar la posibilidad de crear un solo Organismo para cada una de estas funciones. UN وينبغي أن ننظر في إنشاء وكالة واحدة لكل واحدة من هذه المهام.
    Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares UN وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية
    Se refirió también al establecimiento en 1948 del Organismo para las Empresas Pequeñas y Medianas como instrumento de apoyo. UN وأشار أيضا إلى إنشاء وكالة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام ٨٤٩١ بوصفها تدبيرا داعما.
    Organismo para la Protección contra las Minas, Bosnia y Herzegovina UN وكالة الحماية من اﻷلغام، البوسنة والهرسك.
    También se ha creado un Organismo para el desarrollo de la cultura canaca con el fin de promover la cultura local. UN كذلك فقد أنشئت وكالة خاصة لتنمية ثقافة الكاناك بهدف تعزيز الثقافة المحلية.
    El Gobierno también quiere crear un Organismo para la protección del medio ambiente que se encargue de la ejecución y cumplimiento de las normas nacionales de calidad ambiental. UN وتود الحكومة أيضا انشاء وكالة للحماية البيئية ﻹنفاذ ومراعاة معايير النوعية البيئية الوطنية.
    También se ha creado un Organismo para el desarrollo de la cultura canaca a fin de promover la cultura local. UN وأنشأت أيضا وكالة لتنمية ثقافة شعب الكاناك من أجل تشجيع الثقافة المحلية.
    Ese examen debería controlar la eficacia de las nuevas formas de asociación en la esfera de las TIC y analizar la capacidad de cada Organismo para prestar asistencia técnica a ese respecto. UN وينبغي أن يرصد هذا الاستعراض مدى فعالية أشكال الشراكة الجديدة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وأن يتناول قدرة كل وكالة على تقديم مساعدة تقنية في ذلك المجال.
    El Organismo para la Promoción de la Salud en Irlanda del Norte participa en campañas anuales destinadas a reducir el consumo de tabaco como parte del Día sin Tabaco. UN وتشترك وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية في حملات سنوية تهدف إلى الحد من التدخين في إطار يوم اﻹقلاع عن التدخين.
    Además, el Departamento encargó al Organismo para la Promoción de la Salud en Irlanda del Norte que realizara una campaña de información pública para aumentar el grado de concienciación y los conocimientos en relación con el ácido fólico. UN وكلفت الوزارة أيضا وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية بإجراء حملة إعلامية عامة ﻹذكاء الوعي والمعرفة بحامض الفوليك.
    Excelentísima Señora Dzhaganova, Presidenta del Organismo para las Migraciones y la Demografía de Kazajstán. UN سعادة السيدة دجاغانوفا، رئيسة وكالة الهجرة والديموغرافيا في كازاخستان.
    Excelentísima Señora Dzhaganova, Presidenta del Organismo para las Migraciones y la Demografía de Kazajstán. UN سعادة السيدة دجاغانوفا، رئيسة وكالة الهجرة والديموغرافيا في كازاخستان.
    :: El Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de empleo; UN :: تكافؤ الفرص للمرأة في الوكالة المعنية بأماكن العمل؛
    C. El Organismo para la Igualdad de Trato 13 - 14 5 UN جيم - الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة 13-14 6
    Hemos examinado detalladamente el informe del Organismo para 1993. UN لقد بحثنا تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ بحثا جديا.
    28. El acuerdo de salvaguardias amplias es el único marco jurídico con que cuenta el Organismo para verificar que la energía nuclear se utiliza con fines pacíficos, al tiempo que el protocolo adicional es un mecanismo estrictamente voluntario y no vinculante. UN 28 - وأضاف أن اتفاق الضمانات الشاملة هو الإطار القانوني الوحيد المتاح للوكالة لكي تتحقق من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، في حين أن البروتوكول الإضافي هو تحديدا آلية غير ملزمة وطوعية.
    Creación de un Organismo para la mujer en las Naciones Unidas UN إنشاء كيان معني بشؤون المرأة في الأمم المتحدة
    Participaremos de manera decidida en el Organismo para hacer frente a los desafíos del cambio de siglo. UN وسوف نشارك بعزيمة في أعمال الوكالة بغية مواجهة التحديات في أواخر هذا القرن.
    El presupuesto de socorro y servicios sociales del Organismo para 1997 para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue de 19 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية الوكالة عام ١٩٩٧ لخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٩ مليون دولار.
    El Gobierno de Malta acoge con satisfacción las medidas del Organismo para garantizar el traspaso de funciones en esta esfera. UN وقالت إن حكومة مالطة تشيد بالجهود التي تبذلها الوكالة من أجل ضمان الاستمرارية في هذا المجال.
    Como parte de los esfuerzos del Organismo para lograr condiciones higiénicas óptimas en los campamentos de refugiados y obtener mejores rendimientos, se adquirieron camiones compactadores, camiones basculantes y los contenedores correspondientes, por medio de una contribución especial. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها الوكالة لتحقيق أوضاع صحية مثلى في مخيمات اللاجئين ومكاسب من حيث فعالية التكاليف، عمدت إلى شراء شاحنات ضاغطة وقلابات صغيرة وحاويات متطابقة بالاستعانة بتبرع خاص.
    Esperamos cooperar más estrechamente con el Organismo para resolver todos los problemas relacionados con el uso de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Estos enclaves son abordados en un proyecto experimental del Organismo para la integración social de las comunidades romaníes. UN وهذه الجيوب هي المستهدفة بالمشروع التجريبي التابع للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more