"organismos vivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكائنات الحية
        
    • كائنات حية
        
    • للكائنات الحية
        
    • الكائنات العضوية الحية
        
    • الكائنات المحورة
        
    • كائن حي
        
    • كائنات حيّة
        
    • الكائنات الحيّة
        
    • والكائنات الحية
        
    • بالكائنات الحية
        
    • العضويات الحية
        
    • للكائنات المحورة
        
    La elevación mundial de la temperatura en realidad podría causar estragos en los organismos vivos del mundo, afectando a la propia humanidad. UN والواقع أن ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض يمكن أن يدمر الكائنات الحية في العالم، مما يؤثر على البشرية ذاتها.
    Reunión de expertos sobre manipulación, transporte, envasado e identificación de organismos vivos modificados UN اجتماع الخبراء المعني بمناولة ونقل وتعبئة وتحديد هوية الكائنات الحية المعدلة
    "Si es tan fácil crear organismos vivos, ¿por qué no crear algunos tú mismo?" TED إذا كانت صناعة الكائنات الحية بتلك السهولة، لما لا تصنع بعضها بنفسك
    Producido por organismos vivos o procesos orgánicos. UN تُنتج بواسطة كائنات حية أو عمليات أحيائية.
    Algunos países son partidarios de limitar el alcance del protocolo propuesto fundamentalmente al movimiento transfronterizo de organismos vivos modificados, su argumento es que el objetivo de ese protocolo deber ser lograr una mayor armonización de los reglamentos vigentes y aceptar el concepto de equivalencia sustancial. UN وتؤيد بعض البلدان الحد من نطاق البروتوكول المقترح بحيث يقتصر أساسا على النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة. وهم يرون أن هذا البروتوكول ينبغي أن يهدف إلى تحقيق المزيد من الانسجام بين اﻷنظمة القائمة وأن يقبل بمفهوم المعادل الموضوعي.
    Los Convenios de Basilea y de Rotterdam no se ocupan del movimiento transfronterizo a gran distancia de sustancias peligrosas desplazadas por el viento, el agua u organismos vivos. UN ولا تغطي كل من اتفاقيتا بازل روتردام النقل طويل المدى عبر الحدود للمواد الكيميائية الخطرة من خلال الرياح أو المياه أو الكائنات العضوية الحية.
    4.4 Examen de la necesidad y las modalidades de un protocolo sobre la manipulación y transferencia seguras de organismos vivos modificados UN النظر في الحاجة الى بروتوكول بشأن مناولة الكائنات الحية المحورة ونقلها بصورة مأمونة وطرائق هذا البروتوكول
    Los pastizales, la vegetación y el ganado son complejos ecológicos que incluyen la variabilidad entre los organismos vivos de todo origen. UN والمراعي والغطاء النباتي والماشية تشكل مركبات إيكولوجية تشتمل على الاختلاف فيما بين الكائنات الحية من جميع المصادر.
    Esta biodiversidad contiene la vasta variabilidad dentro de los organismos vivos y entre ellos, y los ecosistemas en que viven. UN وهذا التنوع البيولوجي يضم التنوع الشاسع داخل الكائنات الحية وفيما بينها والنظم الايكولوجية التي تعيش فيها.
    Es enorme la variedad de organismos vivos presentes en el mar, que tiene el potencial de convertirse en una de las mayores fuentes de alimentos para nuestros pueblos. UN وتوجد طائفة مدهشة من الكائنات الحية في البحار التي أصبحت لشعوبنا أحد المصادر الرئيسية للغذاء.
    Se acumulan en los tejidos de los organismos vivos, los cuales los absorben a través de los alimentos, el agua y el aire. UN وهي تتراكم في خلايا الكائنات الحية التي تتشرب الملوثات العضوية الثابتة عن طريق الغذاء والماء والهواء.
    El artículo 12 de este instrumento normativo prohíbe expresamente el empleo de OVM (organismos vivos modificados) en armas biológicas UN المادة 12 من هذا الصك المعياري تحظر صراحة استخدام الكائنات الحية المحورة في الأسلحة البيولوجية.
    Los estudiantes habían aprendido la forma en que la gravedad afectaba a los organismos vivos observando experimentos espaciales realizados en la Estación y llevando a cabo experimentos en tierra. UN وقد تعلم الطلبة كيفية تأثير الجاذبية على الكائنات الحية من خلال ملاحظة التجارب الفضائية التي تمت على متن المحطة ومن خلال إجراءهم لتجارب على الأرض.
    Los organismos vivos pueden producir sustancias químicas con más eficiencia y seguridad que casi todos los otros procesos actualmente conocidos. UN وبإمكان الكائنات الحية أن تُنتج مواد كيميائية بأكثر فعّالية وأمان من كل العمليات الحالية الأخرى تقريبا.
    En otras palabras: ¿Existen procesos, mecanismos, fenómenos, en los organismos vivos que solo pueden explicarse con ayuda de la mecánica cuántica? TED بعبارة أخرى، هل توجد عمليات، وآليات، وظواهر في الكائنات الحية والتي نستطيع تفسيرها بمساعدة ميكانيكا الكم؟
    Las bacterias son los organismos vivos más antiguos de la Tierra. TED البكتيريا هي أقدم الكائنات الحية على وجه الارض
    organismos vivos de una localidad determinada, que comprenden plantas, animales, hongos y microorganismos. UN كائنات حية ذات موقع محدد، بما فيها النباتات، والحيوانات، والفطريات، والكائنات المجهرية.
    Además es preciso garantizar que, a medida que van cayendo las barreras al comercio y otros obstáculos, no se levanten nuevas barreras desmedidas en campos tales como los bancos de datos o la modificación genética de organismos vivos. UN كما يلزم التأكد من أنه، مع سقوط الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز، لا تقام حواجز جديدة غير معقولة في ميادين من قبيل مصارف البيانات أو التحوير الجيني للكائنات الحية.
    Por ejemplo, actualmente se está negociando un protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica con el fin de abordar los peligros que pueden plantear para la salud humana los organismos vivos modificados. UN ومن ذلك أنها تتفاوض حاليا بشأن بروتوكول للاتفاقية يرمي إلى معالجة الخطر الذي قد تشكله الكائنات العضوية الحية المعدلة على صحة اﻹنسان.
    El Protocolo tiene limitaciones, pues sólo se refiere a los movimientos transfronterizos de organismos vivos modificados y no a su distribución o liberación dentro de las fronteras nacionales, y además sólo se aplica a algunas clases de organismos vivos modificados. UN والبروتوكول محدود من حيث إنه يقتصر على تغطية الحركات العابرة للحدود للكائنات المحورة جينياً وليس الإفراج عنها داخل الحدود الوطنية ولا ينطبق إلا على بعض الأقسام من الكائنات المحورة جينياً.
    Su doble hélice tiene el código genético para todos los organismos vivos. Open Subtitles انه النموذج الحلزون المزدوج، الذي يحمل الجينات الوراثية لكل كائن حي.
    En sus aspectos negativos, podían alterar los patrones naturales de la biodiversidad, transferir genes a otros organismos vivos, causar alergenicidad y producir otros efectos nocivos no deseados. UN ومن نتائجها السلبية أنها يمكن أن تغيِّر الأنماط الطبيعية للتنوع البيولوجي وأن تنقل جينات إلى كائنات حيّة أخرى وأن تتسبب في زيادة الحساسية وغير ذلك من الآثار الضارة غير المتعمدة.
    Los organismos vivos necesitan crecer, reproducirse y alimentarse, entre otras cosas. TED فعلى الكائنات الحيّة أن تكون قادرة على النمو والتكاثر وإطعام نفسها، بالإضافة إلى أشياء أخرى.
    El Protocolo, si cumple la función útil de asistir a las partes en la protección de su diversidad biológica, sin imponer restricciones al comercio internacional, servirá para promover la confianza en la biotecnología y los organismos vivos modificados genéticamente, y contribuirá a difundir los conocimientos al respecto. UN وسيؤدي وضع بروتوكول عملي يساعد اﻷطراف على حماية تنوعها البيولوجي دون أن يفرض قيودا على التجارة الدولية، إلى تعزيز الثقة وتقاسم المعرفة في مجال التكنولوجيا البيولوجية والكائنات الحية المحولة وراثيا.
    Se prevé que estas medidas sirvan para disuadir el tráfico ilícito de organismos vivos modificados. UN والمقصود بهذه التدابير أن تثبط عمليات الاتجار غير المشروع بالكائنات الحية المحورة جينياً.
    En los estudios, tras observar la complejidad de las interacciones entre los organismos vivos y la química de sus hábitat acuáticos, se señala que el ecosistema de toda la masa de agua puede ser afectado por la relación predador–presa de la red alimentaria y que las especies vegetales y animales pueden reducirse o desaparecer a medida que aumenta la acidez. UN وتشير الدراسات التي تقوم على مراقبة مدى تعقﱡد التفاعلات بين العضويات الحية والمكونات الكيميائية لموائلها المائية إلى أن النظام الايكولوجي للكتلة المائية برمتها قد يتأثر بفعل علاقة المفترس - الفريسة ضمن السلسلة الغذائية وأن أنواعا من النباتات والحيوانات قد تتناقص أو تختفي مع تزايد الحموضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more