"organización humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الإنسانية
        
    • منظمة إنسانية
        
    • المنظمة الإنسانية
        
    • لمنظمة إنسانية
        
    • الوكالة اﻹنسانية
        
    • وكالة إنسانية
        
    • كوكالة إنسانية
        
    • كمنظمة إنسانية
        
    Ninguna organización humanitaria denunció estos hechos ni tampoco se transmitieron noticias por los medios de difusión. UN ولم تبلغ المنظمات الإنسانية عن تلك الأعمال التي لم تغطيها وسائط الإعلام.
    Se ha afirmado que el principal propósito de los interrogatorios y la tortura del Sr. Al-Murbati era obtener información acerca de su relación con una organización humanitaria. UN وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية.
    El CICR es la única organización humanitaria que ha experimentado un descenso en los ataques contra su personal. UN ولم تشهد أي منظمة إنسانية انخفاضاً في الهجمات على موظفيها سوى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Los serbios son el grupo más afectado porque no tienen una organización humanitaria propia que atienda sus necesidades. UN والصرب هم أكثر المجموعات تأثرا، ﻷنهم ليست لديهم منظمة إنسانية خاصة بهم تتولى رعايتهم.
    Quince sacerdotes católicos y el director de la organización humanitaria Cáritas, junto con muchos funcionarios de esa organización, han sido ejecutados sumariamente en Dili. UN ويقال إن 15 راهبا كاثوليكيا ومدير المنظمة الإنسانية " كاريتاس " وعدداً كبيراً من موظفيه أعدموا بإجراءات موجزة في ديلي.
    ¿Pero no puedes pasar por alto el hecho de que su organización humanitaria solo existe porque cogió el dinero sucio de Paddy? Open Subtitles لكنك لا تهضمين فكرة وجود المنظمات الإنسانية فقط لأنها أخذت أموالاً فاسدة ؟
    Como importante organización humanitaria, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) está decidido a participar activamente en el debate actual sobre la cuestión y a promover una mayor cooperación institucional en favor de las personas desplazadas. UN وأوضح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوصفها إحدى المنظمات الإنسانية الرئيسية، مصممة على المشاركة الفعالة في المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة، وعلى تعزيز التعاون الفعال بين المؤسسات لصالح المشردين.
    Toda organización humanitaria debe aprender lecciones de lo que ha sucedido en el pasado y especializarse incluso más para dar respuesta de manera rápida a las emergencias humanitarias. UN وعلى كل منظمة من المنظمات الإنسانية استخلاص الدروس مما وقع في الماضي وتعزيز خبرتها في الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Durante los interrogatorios, se le pidió información sobre su trabajo en una organización humanitaria que había apoyado a refugiados en el Afganistán durante la ocupación soviética en los años ochenta. UN وخلال جلسات الاستجواب، استُجوب السيد المرباطي عن عمله لحساب إحدى المنظمات الإنسانية التي كانت تدعم لاجئين في أفغانستان خلال الاحتلال السوفياتي في الثمانينات.
    Las alianzas a largo plazo permiten forjar relaciones, ir conociendo los datos, de verdad entenderlos y comenzar a entender las necesidades y retos que la organización humanitaria está enfrentando. TED الشراكات طويلة الأمد تسمح لك ببناء علاقات، والتمكن من معرفة البيانات، لتفهمها جيداً وأن تبدأ بفهم الاحتياجات والتحديات التي تواجهها المنظمات الإنسانية.
    27 de agosto: en Goma, en la comuna de Karisimbi, un agente local de una organización humanitaria fue despojado por militares de 500.000 nuevos zaires (NZ) y de diversos bienes. UN وفي 27 آب/أغسطس: في غوما، في بلدة كاريسمبي، سرق عسكريون 000 500 زائير جديد وعدة أشياء أخرى من موظف محلي بإحدى المنظمات الإنسانية.
    Los serbios son el grupo más afectado porque no tienen una organización humanitaria propia que atienda sus necesidades. UN والصرب هم أكثر المجموعات تأثرا، ﻷنهم ليست لديهم منظمة إنسانية خاصة بهم تتولى رعايتهم.
    Funcionarios de la organización humanitaria GTZ UN المسؤولون في الوكالة الدولية للتعاون التقني وهي منظمة إنسانية
    El texto original del párrafo 18 parecía lógico, puesto que, según lo entiende la Federación de Rusia, ninguna otra organización humanitaria tiene ese mandato. UN والصيغة اﻷصلية للفقرة ١٨ تبدو منطقية للاتحاد الروسي ﻷنه حسب علمه لا توجد أي منظمة إنسانية أخرى مزودة بمثل هذه الولاية.
    Se trata de una organización humanitaria autónoma que trabaja en colaboración con numerosos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وقال إن الرابطة منظمة إنسانية مستقلة ذاتيا وتعمل مع كثير من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    La organización humanitaria " Al Haramain Islamic Foundation " es una organización extranjera inscrita en el territorio de la Federación de Bosnia y Herzegovina en 1994. UN المنظمة الإنسانية ' ' مؤسسة الحرمين الإسلامية`` منظمة أجنبية سجل وجودها في البوسنة والهرسك في 1994.
    Adventist Development and Relief Agency es la organización humanitaria mundial de la Iglesia Adventista del Séptimo Día. UN وكالة السبتيين للتنمية والإغاثة هي المنظمة الإنسانية العالمية للكنيسة السبتية. وللوكالة.
    ii) toda misión de una organización humanitaria imparcial, incluida toda misión humanitaria imparcial de limpieza de minas; y UN ' ٢ ' أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بتطهير حقول اﻷلغام؛
    En ese supuesto, el ACNUR se convertiría efectivamente en la organización humanitaria de las Naciones Unidas, con mayores facultades de las que gozaba actualmente. UN وفي هذا السيناريو، ستصبح مفوضية شؤون اللاجئين من الناحية الفعلية الوكالة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة، مع منحها صلاحيات أوسع نطاقا مما لديها اﻵن.
    Nos preocupa que en la última década las Naciones Unidas hayan perdido su papel político y se estén convirtiendo cada vez en mayor medida en una organización humanitaria. UN نشعر بالقلق الشديد من أن الأمم المتحدة أخذت تفقد دورها السياسي في العقد الأخير وتصبح وكالة إنسانية أكثر فأكثر.
    d) Recuerda la función que asigna al ACNUR su mandato para la protección y la asistencia a los repatriados, y apoya que el ACNUR retenga su función de principal organización humanitaria de las Naciones Unidas en el período posterior al asentamiento; UN )د( تشير إلى الدور الموكل للمفوضية في حماية العائدين وتقديم المساعدة لهم وتؤيد احتفاظ المفوضية بدورها الرائد كوكالة إنسانية من وكالات اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد التسوية؛
    También es preciso que se respete la inmunidad de que goza el OOPS en su condición de organización humanitaria internacional. UN وينبغي احترام الحصانة التي تتمتع بها الأونروا كمنظمة إنسانية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more