Ninguna organización humanitaria denunció estos hechos ni tampoco se transmitieron noticias por los medios de difusión. | UN | ولم تبلغ المنظمات الإنسانية عن تلك الأعمال التي لم تغطيها وسائط الإعلام. |
Se ha afirmado que el principal propósito de los interrogatorios y la tortura del Sr. Al-Murbati era obtener información acerca de su relación con una organización humanitaria. | UN | وقيل إن التحقيق مع السيد المرباطي وتعذيبه يرميان بصورة رئيسية إلى انتزاع معلومات تتعلق بصلته بإحدى المنظمات الإنسانية. |
El CICR es la única organización humanitaria que ha experimentado un descenso en los ataques contra su personal. | UN | ولم تشهد أي منظمة إنسانية انخفاضاً في الهجمات على موظفيها سوى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Los serbios son el grupo más afectado porque no tienen una organización humanitaria propia que atienda sus necesidades. | UN | والصرب هم أكثر المجموعات تأثرا، ﻷنهم ليست لديهم منظمة إنسانية خاصة بهم تتولى رعايتهم. |
Quince sacerdotes católicos y el director de la organización humanitaria Cáritas, junto con muchos funcionarios de esa organización, han sido ejecutados sumariamente en Dili. | UN | ويقال إن 15 راهبا كاثوليكيا ومدير المنظمة الإنسانية " كاريتاس " وعدداً كبيراً من موظفيه أعدموا بإجراءات موجزة في ديلي. |
¿Pero no puedes pasar por alto el hecho de que su organización humanitaria solo existe porque cogió el dinero sucio de Paddy? | Open Subtitles | لكنك لا تهضمين فكرة وجود المنظمات الإنسانية فقط لأنها أخذت أموالاً فاسدة ؟ |
Como importante organización humanitaria, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) está decidido a participar activamente en el debate actual sobre la cuestión y a promover una mayor cooperación institucional en favor de las personas desplazadas. | UN | وأوضح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوصفها إحدى المنظمات الإنسانية الرئيسية، مصممة على المشاركة الفعالة في المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة، وعلى تعزيز التعاون الفعال بين المؤسسات لصالح المشردين. |
Toda organización humanitaria debe aprender lecciones de lo que ha sucedido en el pasado y especializarse incluso más para dar respuesta de manera rápida a las emergencias humanitarias. | UN | وعلى كل منظمة من المنظمات الإنسانية استخلاص الدروس مما وقع في الماضي وتعزيز خبرتها في الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Durante los interrogatorios, se le pidió información sobre su trabajo en una organización humanitaria que había apoyado a refugiados en el Afganistán durante la ocupación soviética en los años ochenta. | UN | وخلال جلسات الاستجواب، استُجوب السيد المرباطي عن عمله لحساب إحدى المنظمات الإنسانية التي كانت تدعم لاجئين في أفغانستان خلال الاحتلال السوفياتي في الثمانينات. |
Las alianzas a largo plazo permiten forjar relaciones, ir conociendo los datos, de verdad entenderlos y comenzar a entender las necesidades y retos que la organización humanitaria está enfrentando. | TED | الشراكات طويلة الأمد تسمح لك ببناء علاقات، والتمكن من معرفة البيانات، لتفهمها جيداً وأن تبدأ بفهم الاحتياجات والتحديات التي تواجهها المنظمات الإنسانية. |
27 de agosto: en Goma, en la comuna de Karisimbi, un agente local de una organización humanitaria fue despojado por militares de 500.000 nuevos zaires (NZ) y de diversos bienes. | UN | وفي 27 آب/أغسطس: في غوما، في بلدة كاريسمبي، سرق عسكريون 000 500 زائير جديد وعدة أشياء أخرى من موظف محلي بإحدى المنظمات الإنسانية. |
Los serbios son el grupo más afectado porque no tienen una organización humanitaria propia que atienda sus necesidades. | UN | والصرب هم أكثر المجموعات تأثرا، ﻷنهم ليست لديهم منظمة إنسانية خاصة بهم تتولى رعايتهم. |
Funcionarios de la organización humanitaria GTZ | UN | المسؤولون في الوكالة الدولية للتعاون التقني وهي منظمة إنسانية |
El texto original del párrafo 18 parecía lógico, puesto que, según lo entiende la Federación de Rusia, ninguna otra organización humanitaria tiene ese mandato. | UN | والصيغة اﻷصلية للفقرة ١٨ تبدو منطقية للاتحاد الروسي ﻷنه حسب علمه لا توجد أي منظمة إنسانية أخرى مزودة بمثل هذه الولاية. |
Se trata de una organización humanitaria autónoma que trabaja en colaboración con numerosos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وقال إن الرابطة منظمة إنسانية مستقلة ذاتيا وتعمل مع كثير من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. | UN | إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
La organización humanitaria " Al Haramain Islamic Foundation " es una organización extranjera inscrita en el territorio de la Federación de Bosnia y Herzegovina en 1994. | UN | المنظمة الإنسانية ' ' مؤسسة الحرمين الإسلامية`` منظمة أجنبية سجل وجودها في البوسنة والهرسك في 1994. |
Adventist Development and Relief Agency es la organización humanitaria mundial de la Iglesia Adventista del Séptimo Día. | UN | وكالة السبتيين للتنمية والإغاثة هي المنظمة الإنسانية العالمية للكنيسة السبتية. وللوكالة. |
ii) toda misión de una organización humanitaria imparcial, incluida toda misión humanitaria imparcial de limpieza de minas; y | UN | ' ٢ ' أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بتطهير حقول اﻷلغام؛ |
En ese supuesto, el ACNUR se convertiría efectivamente en la organización humanitaria de las Naciones Unidas, con mayores facultades de las que gozaba actualmente. | UN | وفي هذا السيناريو، ستصبح مفوضية شؤون اللاجئين من الناحية الفعلية الوكالة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة، مع منحها صلاحيات أوسع نطاقا مما لديها اﻵن. |
Nos preocupa que en la última década las Naciones Unidas hayan perdido su papel político y se estén convirtiendo cada vez en mayor medida en una organización humanitaria. | UN | نشعر بالقلق الشديد من أن الأمم المتحدة أخذت تفقد دورها السياسي في العقد الأخير وتصبح وكالة إنسانية أكثر فأكثر. |
d) Recuerda la función que asigna al ACNUR su mandato para la protección y la asistencia a los repatriados, y apoya que el ACNUR retenga su función de principal organización humanitaria de las Naciones Unidas en el período posterior al asentamiento; | UN | )د( تشير إلى الدور الموكل للمفوضية في حماية العائدين وتقديم المساعدة لهم وتؤيد احتفاظ المفوضية بدورها الرائد كوكالة إنسانية من وكالات اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد التسوية؛ |
También es preciso que se respete la inmunidad de que goza el OOPS en su condición de organización humanitaria internacional. | UN | وينبغي احترام الحصانة التي تتمتع بها الأونروا كمنظمة إنسانية دولية. |