"organizaciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الوطنية
        
    • منظمات وطنية
        
    • منظمة وطنية
        
    • والمنظمات الوطنية
        
    • المنظمات المحلية
        
    • منظمات محلية
        
    • للمنظمات الوطنية
        
    • المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • المنظمات القطرية
        
    • ومنظمات وطنية
        
    • منظمةً وطنيةً
        
    • لتسجيل وإحصاء
        
    • بالمنظمات الوطنية
        
    • المنظمات النسائية الوطنية
        
    • منظمات المجتمع المدني الوطنية
        
    Las organizaciones nacionales y regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían hacer una contribución importante; UN كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛
    La organización ha mantenido contactos regulares con sus miembros, principalmente organizaciones nacionales de seguridad en carreteras de unos 50 países de todo el mundo. UN تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    En la actualidad funcionan en la ciudad de Bonn y sus alrededores varias organizaciones nacionales importantes que se ocupan de los problemas del desarrollo. UN وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية.
    Sus miembros comprenden a 126 organizaciones nacionales de empleadores de todo el mundo. UN وتتألف عضويتها من ١٢٦ منظمة وطنية ﻷصحاب اﻷعمال من أنحاء العالم.
    Efectos del embargo sobre las actividades de organizaciones nacionales en los sectores alimentario y pesquero UN الآثار المترتبة على الحصار بالنسبة لأنشطة المنظمات الوطنية من الصناعات الغذائية وصيد الأسماك
    - Las organizaciones nacionales de promoción y defensa de los derechos humanos UN رئيس الكنيسة الكيمبانغية المنظمات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها
    Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    Un gran número de organizaciones nacionales e internacionales realizan la labor estadística internacional. UN ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية.
    La función de las organizaciones nacionales no gubernamentales tiene particular importancia en este sentido. UN بالمعلومات وتثقيفهم. وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بدور هام بوجه خاص.
    En este caso, se prestó apoyo para crear una red eficaz de observadores nacionales, basada en la participación de las organizaciones nacionales pertinentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    El proyecto de resolución insta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales, regionales, internacionales e intergubernamentales pertinentes a que adopten las medidas oportunas para observar esta ocasión. UN ويحث مشروع القرار الحكومات وكذلك المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ذات الصلة بالموضوع، أن تتخذ ما يلزم من خطوات للاحتفال بهذه المناسبة.
    En todas esas ocasiones, se reunió también con las organizaciones nacionales de personas con discapacidad. UN وفي جميع هذه المناسبات قام المقرر الخاص باشراك المنظمات الوطنية لﻷشخاص المعوقين.
    Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Casi el 40% de los encuestados pertenecían a organismos especializados, y de ellos el 70% eran funcionarios de organizaciones nacionales para discapacitados. UN وينتمي حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين لهيئات متخصصة ٧٠ في المائة منهم موظفون في منظمات وطنية للمعوقين.
    Además, el Secretario General de la UNCTAD ha inscrito a seis organizaciones nacionales no gubernamentales en el Registro. UN وبالاضافة اليها، أدرج اﻷمين العام لﻷونكتاد ست منظمات وطنية غير حكومية في السجل.
    Estimando que el problema del trabajo de los niños no puede resolverse más que por la colaboración de gran número de organizaciones nacionales e internacionales, públicas y privadas, UN وإذ يعترف بأن عمل الطفل يتطلب ردا من تحالف عريض مؤلف من منظمات وطنية ودولية، عامة وخاصة،
    A este Diálogo asistieron 135 delegaciones en representación de unos 90 Estados, así como más de 50 organizaciones nacionales, internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضر هذا الحوار 135 وفداً من نحو 90 دولة وما يزيد عن 50 منظمة وطنية ودولية وحكومية دولية وغير حكومية.
    Los principales beneficiarios eran los ministerios de salud, finanzas y planificación y las organizaciones nacionales de lucha contra el SIDA. UN وكان المستفيدون من هذا الدعم في المقام الأول هم وزارات الصحة، والمالية والتخطيط، والمنظمات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Esas medidas se adoptaron en 1998 con la colaboración de organizaciones nacionales. UN وتم اتخاذ هذه الخطوات في عام 1988 بدعم من المنظمات المحلية.
    Los nuevos programas iniciados por el Gobierno de Albania, apoyados y realizados por organizaciones nacionales e internacionales, no prevén que se consideren clientes/consumidores de servicios sociales a las personas que padecen trastornos mentales. UN والمبادرات الجديدة التي اتخذتها حكومة ألبانيا، والتي تدعمها وتنفذها منظمات محلية ودولية، لا تتضمن أحكاماً بالنسبة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية كما أنها لا تمنحهم حق الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    El país donde están situadas se indica únicamente en el caso de las organizaciones nacionales. UN والبلد الذي توجد به المنظمة مبين فقط بالنسبة للمنظمات الوطنية.
    En particular, se admitió la necesidad de incorporar a organizaciones nacionales y especializadas. UN وجرى التسليم، بصفة خاصة، بضرورة اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمتخصصة.
    Coordinación con las organizaciones nacionales, regionales e internacionales para realizar actividades eficaces de asistencia técnica UN التنسيق مع المنظمات القطرية والإقليمية والدولية للقيام بأنشطة فعالة في مجال المساعدة التقنية
    Muchos informes de los Representantes Especiales y las organizaciones nacionales e internacionales han puesto de relieve las graves consecuencias que ello implica. UN فقد شدّدت تقارير عديدة أعدها الممثلون الخاصون ومنظمات وطنية ودولية على الآثار الخطيرة لهذا الوضع.
    Los participantes representaban a 44 organizaciones nacionales, regionales e internacionales pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, la comunidad espacial, entidades encargadas de la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia, así como a instituciones académicas y de transferencia de conocimientos y empresas privadas de alcance internacional. UN وإجمالاً، مثَّل المشاركون 44 منظمةً وطنيةً وإقليميةً ودوليةً تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة ومجتمع الفضاء ومجتمعات إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ ومؤسسات نقل المعارف والمؤسسات الأكاديمية والشركات الخاصة النشطة دوليًّا.
    Federación Europea de organizaciones nacionales que trabajan con las personas sin hogar UN المعهد الدولي لتسجيل وإحصاء الأحوال المدنية
    Mozambique y Nepal han apoyado el fortalecimiento de la capacidad de organizaciones nacionales de personas con discapacidad y la capacitación de organizaciones no gubernamentales. UN ودعمت موزامبيق ونيبال بناء القدرات فيما يتعلق بالمنظمات الوطنية للمعوقين وتدريب المنظمات غير الحكومية.
    Además de participar en calidad de miembros en organizaciones de mujeres rurales, muchas mujeres también son miembros de otras organizaciones nacionales de mujeres. UN وإلى جانب العضوية في المنظمات النسائية الريفية تنتمي المرأة الريفية الإستونية إلى المنظمات النسائية الوطنية الأخرى.
    Muchas de estas comprendían también información proveniente de organizaciones nacionales de la sociedad civil. UN وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more