El libro fue presentado en un seminario organizado por el Gobierno de Sri Lanka. | UN | وقد تم تقديم الكتاب في حلقة دراسية استضافتها حكومة سري لانكا. |
Del 5 al 7 de septiembre de 2005 funcionarios del ACNUDH participaron en calidad de expertos en el " Seminario de alto nivel de expertos en derechos económicos, sociales y culturales " organizado por el Gobierno francés en Nantes. | UN | ففي الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2005، شارك موظفون من المفوضية بصفة خبراء في " حلقة الخبراء الدراسية الرفيعة المستوى المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " التي استضافتها حكومة فرنسا في نانت. |
Este seminario, organizado por el Gobierno del Camerún, contó con el apoyo técnico y logístico de los siguientes colaboradores: | UN | 2 - وحصلت الحلقة الدراسية التي نظمتها حكومة الكاميرون على دعم تقني وفني من الشركاء التالين: |
Informe del Seminario sobre Seguridad Humana organizado por el Gobierno de México, en colaboración con el Gobierno del Japón | UN | تقرير حلقة العمل المعنية بالأمن البشري، التي نظمتها حكومة المكسيك، بالتعاون مع حكومة اليابان |
Este seminario, organizado por el Gobierno en cooperación con organizaciones no gubernamentales, dio por resultado la aprobación de la Declaración de Bagdad. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية، التي نظمتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، عن اعتماد إعلان بغداد. |
El referendo organizado por el Gobierno de Gibraltar con la aprobación unánime de la Asamblea de Gibraltar, ahora Parlamento de Gibraltar, constituye un acto democrático, lícito y enteramente procedente. | UN | ثُمّ قال إن الاستفتاء الذي نظمته حكومة جبل طارق ووافقت عليه بالاجماع الجمعية، التي أصبحت الآن برلمان جبل طارق، كان إجراء ديمقراطيا وقانونيا وصحيحا تماما. |
Recordando la celebración en Anguila del seminario regional del Caribe de 2003, organizado por el Gobierno del territorio y posibilitado por la Potencia administradora, primera vez que el seminario se celebró en un territorio no autónomo, | UN | وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا، والتي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Recordando la celebración en Anguila del seminario regional del Caribe de 2003, organizado por el Gobierno del Territorio y posibilitado por la Potencia administradora, primera vez que el seminario se celebró en un Territorio no autónomo, | UN | وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا التي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها، وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
El conjunto de instrumentos se presentó durante el 52° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en marzo de 2008, en un acto organizado por el Gobierno de Noruega. | UN | وتم تدشين الدليل في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة المعقودة في آذار/مارس 2008، خلال مناسبة استضافتها حكومة النرويج. |
Recordando la celebración en Anguila del seminario regional del Caribe de 2003, organizado por el Gobierno del territorio y posibilitado por la Potencia administradora, primera vez que el seminario se celebró en un territorio no autónomo, | UN | وإذ تشير إلـى انعقاد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2003 في أنغـيلا، والتي استضافتها حكومة الإقليم ويسرت الدولة القائمة بالإدارة إمكانية انعقادها وهي المرة الأولى التي تنعقـد فيها الحلقة الدراسية في إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Se participó en un taller organizado por el Gobierno del Sudán Meridional para promover el análisis del presupuesto de las instituciones del estado de derecho | UN | وشاركت في حلقة عمل نظمتها حكومة جنوب السودان لتحليل ميزانية المؤسسات المعنية بإرساء سيادة القانون |
También se integrarían en la labor del sistema los resultados de un curso práctico internacional sobre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible organizado por el Gobierno de Dinamarca. | UN | وسيجري أيضا إدماج النتائج المستخلصة من حلقة العمل الدولية المعنية بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة، التي نظمتها حكومة الدانمرك، في عمل المنظومة. |
Los resultados se informaron durante un simposio nacional organizado por el Gobierno de China, el PNUD y la FAO en 1995. | UN | وقدم تقرير عن النتائج التي تم التوصل إليها في ندوة وطنية نظمتها حكومة الصين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٥. |
En Etiopía, en 1987 el Banco Mundial envió a un representante a un seminario de alto nivel sobre problación que estuvo organizado por el Gobierno y financiado por el FNUAP. | UN | وفي اثيوبيا، بعث البنك الدولي في عام ١٩٨٧ ممثلا الى حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن السكان نظمتها الحكومة ومولها الصندوق. |
En la región de la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD, el UNICEF y el ACNUR hicieron contribuciones a un curso práctico sobre el marco integral de desarrollo organizado por el Gobierno de Kirguistán. | UN | وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل. |
También actuó como relator en el diálogo sobre desarrollo sostenible para el agua organizado por el Gobierno del Brasil inmediatamente antes de la conferencia. | UN | كما قام بدور المقرر المعني بالحوار بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بموضوع المياه، الذي نظمته حكومة البرازيل قبيل انعقاد المؤتمر. |
Señalando con reconocimiento las iniciativas para facilitar la aplicación de la Estrategia, como el Simposio sobre las formas de promover la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, celebrado en Viena los días 17 y 18 de mayo de 2007 y organizado por el Gobierno de Austria, en cooperación con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات الرامية إلى تيسير تنفيذ الاستراتيجية، من قبيل الندوة حول السير قُدما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي عُقدت في فيينا في 17 و 18 أيار/مايو 2007 ونظّمتها حكومة النمسا بالتعاون مع المكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
En el Foro Internacional sobre los Servicios para el Desarrollo, organizado por el Gobierno del Japón, se examinó el papel de los gobiernos y de los voluntarios internacionales en las situaciones posteriores a un desastre natural. | UN | وانكب المنتدى الدولي لخدمات التنمية، الذي استضافته حكومة اليابان، على دراسة دور الحكومة إلى جانب المتطوعين الدوليين في أعقاب الكوارث الطبيعية. |
El Director Regional respondió que se hacía referencia a asociaciones establecidas en un marco organizado por el Gobierno y los donantes. | UN | ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة. |
En ese sentido, dos delegaciones elogiaron el papel que habían desempeñado los VNU para facilitar la celebración de un seminario por invitación sobre el servicio voluntario y la función del Estado, organizado por el Gobierno de los Países Bajos, en el que participaron representantes de 23 países de todas las regiones del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق. |
b) Tomar conocimiento de los resultados del 14° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención y del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención en calidad de reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto, organizado por el Gobierno de Polonia del 1° al 12 de diciembre de 2008; | UN | (ب) أن تحيط علما بنتائج الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، اللتين استضافتهما حكومة بولندا في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ ديسمبر 2008؛ |
El seminario de Copenhague de 1995, organizado por el Gobierno de Dinamarca y la OACDH, y un segundo seminario celebrado en Santiago de Chile en 1996, ayudaron a ampliar el consenso en torno al nuevo órgano propuesto. | UN | والحلقة الدراسية، التي عُقدت في كوبنهاغن عام 1995 ونظمتها حكومة الدانمرك ومفوضية حقوق الإنسان، بالإضافة إلى حلقة دراسية أخرى عقدت في سنتياغو بشيلي عام 1996، قد عملتا على توسيع نطاق توافق الآراء بشأن الهيئة الجديدة المقترحة. |
Tomando nota también del Seminario sobre la violencia contra la mujer en el siglo XXI, organizado por el Gobierno de Francia, las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en París los días 28 y 29 de abril de 2005, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بحلقة العمل حول العنف ضد المرأة في القرن الحادي والعشرين التي نظّمتها الحكومة الفرنسية والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باريس يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2005، |
La nueva constitución se someterá a la voluntad del pueblo de Gibraltar en un referéndum organizado por el Gobierno de Gibraltar. | UN | وسيُعرض الدستور الجديد على شعب جبل طارق في استفتاء تنظمه حكومة جبل طارق. |
Foro comercial y de inversiones para la energía renovable y la eficiencia energética en Asia y el Pacífico, Kuala Lumpur, 4 a 7 de septiembre de 2000, organizado por el Gobierno de Malasia con el apoyo de la secretaría de la Comisión Solar Mundial | UN | منتدى الأعمال التجارية والاستثمار للطاقة المتجددة وكفاءتها في آسيا، والمحيط الهادئ، كوالالمبور، 4-7 أيلول/سبتمبر 2000، تنظمه الحكومة الماليزية بدعم من أمانة اللجنة العالمية للطاقة الشمسية. |
El referendo fue propuesto y organizado por el Gobierno de las Islas Falkland. | UN | وقد اقترحت الاستفتاء ونظمته حكومة جزر فوكلاند. |
El tercer seminario se celebró para los países del Océano Índico occidental y fue organizado por el Gobierno de Mozambique del 1 al 3 de agosto de 2012 en Maputo. | UN | أما حلقة العمل الثالثة فقد عقدت من أجل بلدان غرب المحيط الهندي واستضافتها حكومة موزامبيق خلال الفترة من 1 إلى 3 آب/أغسطس 2012 في مابوتو. |