"orientación normativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيه في مجال السياسة العامة
        
    • توجيه السياسات
        
    • التوجيه في مجال السياسات
        
    • التوجيه السياساتي
        
    • التوجيه السياسي
        
    • توجيهات السياسة العامة
        
    • التوجيه المعياري
        
    • لتوجيه السياسات
        
    • التوجيه المتعلق بالسياسات
        
    • التوجيهات المعيارية
        
    • توجيهات السياسات العامة
        
    • توجيهات سياساتية
        
    • لها التوجيه
        
    • التوجيهات المتعلقة بالسياسات
        
    • التوجيه بشأن السياسات
        
    Por otra parte, el Departamento presta asistencia al Secretario General en la tarea de brindar orientación normativa a los programas operacionales y a las oficinas exteriores. UN وفضلا عن ذلك، تساعد اﻹدارة اﻷمين العام على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية.
    En el futuro próximo, la labor de la Iniciativa Mundial estará dirigida primordialmente a la orientación normativa, la movilización de recursos y el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación para evitar los déficit de suministros de salud reproductiva. UN لذلك فإن الجهود التي ترمي إلى توجيه السياسات وتعبئة الموارد وتعزيز آليات التنسيق من أجل منع حالات النقص في مجال سلع الصحة الإنجابية هي الاتجاه الرئيسي لعمل المبادرة العالمية في المستقبل القريب.
    Deberá impartirse, además una orientación normativa más firme con respecto a la violencia por motivos de género y a la explotación sexual. UN ويجب أيضا تعزيز التوجيه في مجال السياسات بشأن العنف القائم على الجانب الجنساني والاستغلال الجنسي. الشباب
    Los participantes deliberaron sobre la necesidad tanto de orientación normativa como de asistencia técnica, pero expresaron opiniones diferentes sobre la función de la Asamblea General en el examen de esas cuestiones. UN وناقش المشاركون الاحتياج إلى التوجيه السياساتي والمساعدة التقنية على حد سواء، إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة بشأن دور الجمعية العامة في النظر في هذه المسائل.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá siendo responsable de la orientación normativa, el seguimiento, la vigilancia y la presentación de informes. UN ويظل مكتب تنظيم الموارد البشرية مسؤولا عن التوجيه السياسي والمتابعة والرصد واﻹبلاغ.
    En efecto, a las Juntas Ejecutivas se les ha encomendado la tarea de velar por que las actividades y estrategias operacionales de cada fondo o programa se ciñan a la orientación normativa general establecida por la Asamblea y el Consejo. UN والمجالس التنفيذية مكلّفة في واقع الأمر بالتأكد من أن الأنشطة والاستراتيجيات التنفيذية لكل صندوق أو برنامج تتفق مع توجيهات السياسة العامة التي تحددها الجمعية والمجلس.
    Sustitúyase dará orientación normativa por proporcionará apoyo para la formulación de políticas; UN يستعاض عن عبارة ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بعبارة يوفر الدعم لتطوير السياسة العامة؛
    Sustitúyase dará orientación normativa por proporcionará apoyo para la formulación de políticas UN يستعاض عن عبارة ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بعبارة يوفر الدعم لتطوير السياسة العامة
    Se prestó orientación normativa de manera periódica UN وتوفير التوجيه في مجال السياسة العامة بصورة متواصلة
    El Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada es un requisito previo para el establecimiento de un marco de orientación normativa y de procedimiento. UN ويشكل وجود النظام المالي والقواعد المالية شرطا مسبقا من شروط إطار توجيه السياسات والإجراءات.
    Tomando nota de la necesidad de ampliar la orientación normativa con respecto a la dirección y coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente en relación con el desarrollo sostenible, UN وإذ يلاحظ الحاجة الى تعزيز توجيه السياسات العامة فيما يتعلق بتوجيه وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة في سياق التنمية المستدامة،
    La resolución también afirmaba las funciones respectivas de la Asamblea General, la Comisión y el Grupo Asesor independiente de proporcionar orientación normativa sobre la utilización del Fondo para aumentar al máximo su repercusión y mejorar su funcionamiento. UN وأكد القرار أيضا دور كل من الجمعية العامة ولجنة بناء السلام والفريق الاستشاري المستقل في توفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق باستخدام الصندوق بغية زيادة تأثيره إلى أقصى حد وتحسين أدائه.
    Cuando es necesario, la secretaría de la Junta también solicita orientación normativa directamente a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وعند الضرورة، تسعى أمانة المجلس أيضا إلى الحصول على التوجيه في مجال السياسات من مكتب إدارة الموارد البشرية مباشرة.
    Se sigue prestando orientación normativa de manera periódica UN ويجري بصورة مستمرة توفير المزيد من التوجيه السياساتي
    La función de orientación normativa del Consejo debería apoyarse en estos mecanismos. UN وينبغي أن يعتمد دور التوجيه السياسي للمجلس على دعم هذه الأجهزة.
    Es fundamental apoyar el fomento de la capacidad nacional, que se verá reforzada por la formulación de una orientación normativa en este ámbito, cuya entrada en vigencia está prevista para 2009. UN ودعم إيجاد القدرات الوطنية أمر أساسي وسيتعزز من خلال وضع توجيهات السياسة العامة في هذا المجال، ويُتوقع أن تبدأ عملها في عام 2009.
    Directrices de que dispone el personal de ONU-Mujeres sobre la incorporación de la orientación normativa en las funciones operacionales de todos los niveles a fin de mejorar la obtención de resultados para el desarrollo UN تقديم الإرشاد لموظفي الهيئة بشأن إدماج التوجيه المعياري في المهام التنفيذية على جميع الصعد تعزيزا لنتائج التنمية
    e. Documento de orientación normativa sobre nuevas cuestiones relacionadas con la salud ambiental; UN ﻫ - وثيقة لتوجيه السياسات بشأن المسائل الناشئة في مجال الصحة البيئية؛
    Seguimiento de las medidas adoptadas por las comisiones en relación con la orientación normativa proporcionada por el Consejo en el 2000 UN الإجراءات التي اتخذتها اللجان لمتابعة التوجيه المتعلق بالسياسات الذي وفره المجلس في عام 2000
    Una delegación pidió aclaraciones sobre la forma en que la descentralización influiría en la aplicación de la orientación normativa proporcionada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن كيفية تأثير الأخذ باللامركزية في تنفيذ التوجيهات المعيارية المقدمة من لجنة وضع المرأة.
    ii) Aumento del número de organizaciones internacionales que tienen en cuenta la orientación normativa del PNUMA en la esfera del medio ambiente, incluidos los principios del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الدولية التي تنظر في توجيهات السياسات العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة، بما في ذلك خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات
    La función de la Asamblea General en la elaboración de la orientación normativa mundial necesaria a tal efecto continúa siendo importante. UN ولا يزال الدور الذي تؤديه الجمعية العامة في تقديم توجيهات سياساتية عالمية أمرا ضروريا لتحقيق هذه الغاية.
    La Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Junta Ejecutiva de la Entidad constituyen la estructura de gobernanza intergubernamental de varios niveles para las actividades operacionales y proporcionan orientación normativa operacional a la Entidad. UN وتشكل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي للهيئة هيكل الحوكمة الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على الأنشطة التنفيذية للهيئة ويوفر لها التوجيه المتعلق بالسياسات المعيارية.
    Sobre la base de una propuesta de la Dirección Ejecutiva, el Comité ha elaborado y adoptado orientación normativa en esta materia. UN وقد وضعت اللجنة، بناءً على اقتراح من المديرية التنفيذية، التوجيهات المتعلقة بالسياسات واعتمدتها في هذا المجال.
    orientación normativa a las misiones sobre la preparación y ejecución de presupuestos sobre el terreno y desde la Sede UN تقديم التوجيه بشأن السياسات إلى البعثات فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الميزانية في الموقع، ومن المقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more