"orientales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرقية من
        
    • الشرقية في
        
    • الشرقيتين
        
    • الشرقيين في
        
    • الشرقية التابعة
        
    • الشرقيين من
        
    • المنحدرين من الشرق
        
    En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. UN وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس.
    Desde un primer momento, no quedaba ninguna duda de que ese proceso era sólo una farsa política perfectamente orquestada, propia del conflicto que tiene lugar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    En los sectores y suburbios orientales de la ciudad menos afectados por los disparos y combates, los soldados armenios se entregaron al pillaje durante varios días. UN ومارس الجنود اﻷرمينيون النهب طوال عدة أيام في اﻷجزاء الشرقية من المدينة وفي ضواحيها التي كانت أقل تأثرا بالقصف والقتال.
    En la primera mitad de 1999, aproximadamente el 20% del número total se recibió de residentes de los vecindarios orientales de Jerusalén. UN وفي النصف الأول من عام 1999، ورد نحو 20 في المائة من إجمالي الطلبات من سكان الأحياء الشرقية في القدس.
    Los dirigentes de la República de Moldova siempre se han mostrado favorables a resolver la controversia de las regiones orientales de Moldova por medios pacíficos y políticos. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. UN 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود.
    En 1999 el Gobierno destinó 60,1 millones de NSI especialmente para el desarrollo de los barrios orientales de Jerusalén. UN وقدمت الحكومة مبلغ 60.1 مليون شاقل إسرائيلي جديد في عام 1999 خصيصا لتنمية الأحياء الشرقية من القدس.
    En la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    En los barrios orientales de Jerusalén esas adiciones normalmente son edificios completos construidos ilegalmente sin el permiso correspondiente. UN أما في الأحياء الشرقية من القدس، فتأخذ هذه المخالفات عادة شكل إقامة مبان كاملة بصورة غير قانونية وبدون تصريح.
    Estos últimos años, ha habido una tendencia creciente a construir, sin el permiso correspondiente edificaciones en los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال الأعوام الماضية، تزايد الاتجاه لتشييد المباني في الأحياء الشرقية من القدس بدون تصريح.
    Los informes mencionados se refieren en gran parte a las partes orientales de la República Democrática del Congo y por ello no resultan pertinentes. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Los informes mencionados se refieren en gran parte a las partes orientales de la República Democrática del Congo y por ello no resultan pertinentes. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    La situación en las provincias orientales de la República Democrática del Congo es alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Con este procedimiento se facilita la preparación de planes básicos en zonas de los barrios orientales de Jerusalén donde las tierras no están registradas. UN ويخفف هذا الإجراء من عبء إعداد مخططات أولية في مناطق من الأحياء الشرقية من القدس حيث الأرض غير مسجلة.
    Además, el Comité examinó un gran número de planes presentados por terratenientes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت اللجنة العديد من الخطط التي قدمها ملاك الأراضي في الأحياء الشرقية من القدس.
    El organismo encargado del abastecimiento de agua concluyó la expansión, por valor de 8 millones de dólares, hacia las zonas orientales de Gran Caimán, y se construyó un tercer embalse, con lo cual la capacidad total de almacenamiento de agua alcanzó 3 millones de galones de los Estados Unidos. UN وأنهت هيئة المياه مد خطوط المياه إلى المناطق الشرقية من جزيرة كايمان الكبرى، بتكلفة بلغت ٨ ملايين دولار. وأنشأت خزانا ثالثا، ورفعت بذلك الطاقة اﻹجمالية لتخزين المياه إلى ٣ ملايين غالون أمريكي.
    No se dispone de cifras sobre la relación numérica entre los hutus y los tutsis, pero en la parte meridional y en algunas de las zonas orientales de la provincia la proporción de los tutsis es bastante superior al 15% que es la cifra estimada para todo el país. UN ولا يمكن الحصول على أي أرقام عن نسبة الهوتو إلى التوتسي، ولكن نسبة التوتسي في الجزء الجنوبي وفي بعض اﻷجزاء الشرقية من المقاطعة أعلى بكثير من ١٥ في المائة، وهو الرقم التقديري للبلد ككل.
    En los últimos diez años, ha habido una tendencia creciente a la construcción ilegal de edificios sin permiso en los vecindarios orientales de Jerusalén. UN وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس.
    15 de diciembre de 1957, distrito de Dhankuta, (región de los montes orientales de Nepal) UN تاريخ الميلاد ومكانه: 15 كانون الأول/ديسمبر 1957، مقاطعة دهانكوتا، الهضبة الشرقية في نيبال
    Tres de ellos se han ejecutado en las provincias orientales de Kivu septentrional y Kivu meridional, según el detalle que figura a continuación: UN وثلاثة من هذه المشاريع اﻷربعة تم تنفيذها في المقاطعتين الشرقيتين شمالي وجنوبي كينو. وفيما يلي تفاصيلها:
    72. La organización general denominada Consejo Frisón une a los frisones septentrionales y orientales de Alemania con los frisones occidentales de los Países Bajos. UN ٢٧- والمنظمة الشاملة للفريزيين هي المجلس الفريزي الذي يربط الفريزيين الشماليين والفريزيين الشرقيين في ألمانيا بالفريزيين الغربيين في هولندا.
    La Comisión observa al respecto que el Centro Regional de Servicios seguirá separado del centro de logística de la MONUSCO en Entebbe, que se estableció en el período 2005/06 para prestar apoyo efectivo a las brigadas orientales de la Misión (véase A/60/389, párr. 22). UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن مركز الخدمات الإقليمية سيظل منفصلا عن مركز اللوجستيات الخاص ببعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عنتيبي، الذي أنشئ خلال الفترة 2005/2006 لتوفير الدعم الفعال للألوية الشرقية التابعة للبعثة (انظر A/60/389، الفقرة 22).
    Desde 1979 viene desempeñando un papel importante en la repatriación y reunificación de timoreses orientales de la provincia con sus parientes de Portugal. UN ومنذ عام ١٩٧٩، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدور هام في ما يتصل بإعادة التيموريين الشرقيين من الاقليم إلى أقربائهم ولم شملهم في البرتغال.
    Los agentes orientales de la UIR se vieron obligados a refugiarse en el edificio de la Administración del Distrito. UN واضطر ضباط وحدة الاستجابة السريعة المنحدرين من الشرق إلى الالتجاء إلى مبنى إدارة المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more