"original del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلي لمشروع
        
    • الأصلية لمشروع
        
    Este criterio obtuvo apoyo, particularmente entre las delegaciones que eran partidarias de la supresión total o parcial del texto original del proyecto de artículo 49. UN وأُبدي تأييد لذلك النهج، خصوصا بين الذين أيّدوا حذف النص الأصلي لمشروع المادة 49 كليا أو جزئيا.
    223. El texto original del proyecto de resolución E/CN.4/Sub.2/2001/L.37 decía así: UN 223- وفيما يلي النص الأصلي لمشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2001/L.37:
    El texto original del proyecto de resolución E/CN.4/Sub.2/2001/L.39 decía así: UN وفيما يلي النص الأصلي لمشروع القرار E/CN.4/Sub.2/2001/L.39:
    Se ha hecho una serie de revisiones al texto original del proyecto de resolución. UN 59 - وثمة عدد من التنقيحات قد أدخل على النص الأصلي لمشروع القرار.
    Asimismo, insta a que se retenga el texto original del proyecto de resolución puesto que ha sido elaborado por los Jefes de Estado y de Gobierno. UN وعلاوة على ذلك, حث على المحافظة على الصيغة الأصلية لمشروع القرار إذ أنها كانت قد وضعت من جانب رؤساء الدول والحكومات.
    23. El Sr. Talbot (Guyana) declara que el texto original del proyecto de resolución parecía imponer una restricción al derecho a la libre determinación. UN 23 - السيد تالبو (غيانا): قال إن النص الأصلي لمشروع القرار بدا وكأنه يفرض قيدا على الحق في تقرير المصير.
    Australia, Bangladesh, Guatemala, Indonesia, el Reino Unido y Sudáfrica preferían el texto original del proyecto de artículo 7. UN وأشارت أستراليا، وإندونيسيا، وبنغلاديش، وجنوب أفريقيا، وغواتيمالا، والمملكة المتحدة أنها تفضل النص الأصلي لمشروع المادة 7.
    55. Está claro que está surgiendo un consenso sobre la retención del texto original del proyecto de resolución A/AC.109/2010/L.11. UN 55 - وواصل القول إن من الواضح أنه يتشكل توافق في الآراء لإبقاء النص الأصلي لمشروع القرار A/AC.109/2010/L.11.
    En total se han propuesto 64 enmiendas al texto original del proyecto de resolución (A/C.3/58/L.23); más tarde se han concentrado en 16 propuestas, de las cuales los patrocinadores han aceptado 12. UN وأضاف أنه قد أُدخل ما مجموعه 64 تعديلا على النص الأصلي لمشروع القرار (A/C.3/58/L.23)؛ ثم أدمجت بعد ذلك في 16 اقتراحا، قبل مقدمو التعديلات 12 منها.
    44. La delegación de la República Árabe Siria brindó su apoyo al texto original del proyecto de resolución, y ha acogido con satisfacción todas las propuestas posteriores de enmienda, con excepción de la que han presentado los representantes de las autoridades israelíes de ocupación. UN 44 - واختتم كلامه بقوله إن وفد بلده أيد النص الأصلي لمشروع القرار، كما أنه رحب بجميع ما أُدخِل عليه لاحقا من تعديلات باستثناء التعديل الذي قدمه ممثلو سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    156. Como comentario concreto sobre el nuevo texto propuesto, cabe destacar que algunas delegaciones, que habían formulado vehementes objeciones acerca del texto original del proyecto de disposición y que habían pedido su supresión, declararon que opinaban lo mismo respecto del nuevo texto propuesto. UN 156- وعلى سبيل التعليق تحديدا على النص الجديد المقترح، فإن بعض الوفود التي كانت قد أعربت عن اعتراضات شديدة على النص الأصلي لمشروع هذا الحكم وكانت قد طلبت حذفه كرّرت ذلك التفضيل نفسه بخصوص النص الجديد المقترح.
    A nuestro juicio, el texto original del proyecto de resolución A/C.1/65/L.32*, presentado por Sudáfrica, el Japón y Colombia, era un texto equilibrado, que podía mantener el consenso. UN ففي رأينا، كان النص الأصلي لمشروع القرار *A/C.1/65/L.32 الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا، نصاً متوازناً حرياً بالحفاظ على توافق الآراء.
    * En los casos en que la supresión de párrafos en el curso de las negociaciones en la Cumbre afectaría el orden numérico original del proyecto de plan que figura en el documento A/CONF.199/L.1, se incluye la siguiente nota en el espacio apropiado: [Se suprime el párrafo ___]. UN * حيثما يؤدي حذف فقرات أثناء المفاوضات الجارية في مؤتمر القمة إلى الإخلال بالترتيب الرقمي الأصلي لمشروع الخطة على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.199/L.1، ستدرج الملحوظة الثالثة في المكان المناسب. [حذفت الفقرة ___].
    Teniendo esto en cuenta y tras celebrar consultas, Azerbaiyán demostró una vez más que contaba con un enfoque constructivo, flexible y orientado a la acción, revisó drásticamente el texto original del proyecto de resolución A/60/L.60 y elaboró así el nuevo texto, A/60/L.60/Rev.1, que se centra en aspectos estrictamente humanitarios y relativos al medio ambiente. UN وبناء على ذلك، وعقب المشاورات، أظهرت أذربيجان مرة أخرى نهجها البناء والمرن والعملي المنحى فنقحت النص الأصلي لمشروع القرار A/60/L.60 تنقيحا جذريا صدر تحت الرمز A/60/L.60/Rev.1، وركزت على الجوانب الإنسانية والبيئية البحتة.
    Para que conste en acta, Australia distribuyó una copia del borrador original del proyecto de resolución A/C.1/62/L.38 vía fax a todas las delegaciones el primer día de trabajo de la Primera Comisión. Fuimos la primera delegación que celebró consultas oficiosas abiertas, el segundo día de trabajo de la Comisión, y en ellas se incluyó el proyecto de resolución A/C.1/62/L.38. UN ولدواعي التسجيل، وزعت أستراليا على جميع الوفود بالفاكس نسخة من المشروع الأصلي لمشروع القرار A/C.1/62/L.38 في أول يوم من عمل اللجنة الأولى, وكنا أول الوفود التي أجرت مشاورات غير رسمية مفتوحة، وذلك في اليوم الثاني من عمل اللجنة، وتضمنت مشروع القرار A/C.1/62/L.38.
    La delegación de México consideraba que el texto original del proyecto de resolución general preparado por los autores constituía un documento equilibrado y sustantivo que reflejaba de manera adecuada los importantes avances alcanzados durante la cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN لقد كان وفد المكسيك يعتقد أن النص الأصلي لمشروع القرار الجامع، حسبما أعده واضعوه، وثيقة متوازنة وموضوعية تعبر على نحو كاف عن التقدم الكبير المحرز خلال الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En el artículo 2 de la revisión figuraba prácticamente todo el texto original del proyecto de artículo 2, pero se había añadido el requisito " doble " de que tanto el contrato de transporte en general como el propio transporte fueran de carácter internacional, se utilizaba la expresión " especificado en el contrato " entre corchetes para definir mejor los términos y se había colocado el párrafo 2 entre corchetes. UN واستمع الفريق العامل إلى رأي مفاده أن المادة 2 من الصيغة الجديدة تتضمن أساسا النص الأصلي لمشروع المادة 2 باستثناء إضافة اشتراط " مزدوج " للطابع الدولي (لعقد النقل إجمالا وللرحلة البحرية ذاتها)، واستخدام كلمة " التعاقدي " بين معقوفتين لتعريف التعابير بشكل أدق، ووضع الفقرة 2 بين معقوفتين.
    47. La Sra. Leśnodorska (Polonia), respaldada por el Sr. González (Argentina) en nombre del Grupo de los 77 y China, propone que se mantenga el texto original del proyecto de decisión y se inserte una nota de pie de página en que se indiquen los países que formulen reservas. ¿Puede el Asesor Jurídico indicar si la propuesta es legalmente viable? UN 47- السيدة ليسنودورسكا (بولندا)، يؤيدها السيد غونسالس (الأرجنتين): تحدثت نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فاقترحت المحافظة على النص الأصلي لمشروع المقرّر لكن مع إضافة حاشية تشير إلى البلدان التي لديها تحفظات.
    37. Representantes indígenas apoyaron la redacción original del proyecto de declaración y señalaron que en su opinión el texto se ajustaba al derecho internacional. UN 37- وأعرب ممثلو الشعوب الأصلية عن تأييدهم للصياغة الأصلية لمشروع الإعلان، وقالوا إنهم يعتقدون أن النص يتمشى مع أحكام القانون الدولي.
    68. El Sr. Skinner-Klée (Guatemala) dice que su delegación lamenta que la Tercera Comisión no haya aprobado la versión original del proyecto de resolución. UN 68 - السيد سكينر -كلي (غواتيمالا): أعرب عن أسف وفده لأن اللجنة الثالثة لم تعتمد الصيغة الأصلية لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more