"originariamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصلا
        
    • الأصل
        
    • أصلاً
        
    • بالأصل
        
    • أصﻻ للقيام
        
    • موجودين أصﻻ
        
    • تنقض
        
    • أصﻻ أن
        
    • مطالبته الأصلية
        
    Prórroga: ampliación de la duración en años (superior a la duración originariamente prevista); UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة المحددة في الخطة أصلا.
    De ahí que en ese período las CIP se redujeran al 55% de los niveles fijados originariamente. UN ونتيجة لذلك خفضت أرقام التخطيط الارشادية خلال الدورة إلى نسبة ٥٥ في المائة من المستويات المقررة أصلا.
    A tal efecto, los efectivos de las unidades militares han de aumentarse hasta los niveles previstos originariamente. UN ولهذا الغرض، يتعين أن تصل قــوة الوحدات العسكرية الى المستويات المتوخــاة أصلا.
    Es un pensamiento extraordinario que cada una de los billones de células... que componen mi cuerpo... originariamente provenía de una sola célula. Open Subtitles هذه هي الفكرة غير العادية،أن ملايين الملايين من الخلايا التي يتكون منها جسمي جاءت في الأصل من خلية واحدة
    El volumen de lo invertido en el Programa fue en realidad de 11 millones de marcos alemanes más que los 720 millones de marcos alemanes previstos originariamente. UN وبلغت قيمة البرنامج المستهدف في الأصل 720 مليون مارك ألماني وتم تجاوزه في الواقع بمبلغ 11 مليون مارك ألماني.
    sería la marca de identificación de un bulto originariamente aprobado por Austria y posteriormente aprobado, mediante un certificado por separado, por Suiza. UN هي علامة تحديد نوع طرد اعتمدتها النمسا أصلاً ثم اعتمدتها سويسرا فيما بعد بشهادة منفصلة.
    Además, se incluyó originariamente una suma de 2.135.000 dólares en esa partida para equipo de refrigeración. UN باﻹضافة إلى ذلك، فقد أدرج أصلا مبلغا قدره ٠٠٠ ١٣٥ ٢ دولار تحت هذا البند لمعدات التبريد.
    Quisiera saber cuál fue el número de argentinos que vivían originariamente en las Malvinas y fueron expulsados. UN أود أن أعرف عدد اﻷرجنتينييــن الذيــن كانــوا يعيشون أصلا في جزر مالفيناس وتم طردهم.
    En primer lugar, su duración no era ilimitada originariamente. UN فمدتها بادئ ذي بدء لم تكن أصلا غير محددة.
    originariamente -se ha visto- la milicia MAGRIVI, hutu, se había enfrentado a algunas etnias originarias detentadoras del poder político. UN وسبق القول إن ميليشيا MAGRIVI الهوتو قد اصطدمت أصلا ببعض اﻹثنيات اﻷصلية التي تمتلك السلطة السياسية.
    Para concluir, permítaseme decir que, como todos reconocemos, las Naciones Unidas se establecieron originariamente como un instrumento de la paz internacional. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة، كما نعلم جميعا، قد أنشئت أصلا بوصفها أداة للسلم الدولي.
    Por eso el Fiscal retiró los cargos que originariamente sirvieron de base al ejercicio de la acción penal. UN وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها.
    originariamente, no existía ninguna disposición que los contemplara, pero se ha progresado considerablemente al respecto. UN ولم يكن هناك نص بشأنهم في الأصل ولكن تم إحراز تقدم كبير في هذا الشأن.
    originariamente, se había tenido en cuenta una situación en que el iniciador hubiera enviado un mensaje a un sistema no designado a pesar de que se hubiera designado otro sistema. UN وقد كان موضوعا في الأصل حكم لمعالجة الحالة التي يكون فيها المنشئ قد أرسل رسالة إلى نظام غير مسمى على الرغم من وجود نظام مسمى.
    originariamente este documento constituyó la contribución de la Unión Europea a la Conferencia de Examen de 2005. UN هذه الوثيقة كانت في الأصل مساهمة الاتحاد الأوروبي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    La información que el Comité tiene ante sí describe la " aldea de las mujeres " como se concebía originariamente. UN فالمعلومات المعروضة على اللجنة تصف عالم المرأة على النحو الذي كان متصورا في الأصل.
    No, eso no puede ser. Había originariamente más de 100.000 personas viviendo aquí. Open Subtitles لا يمكن هذا فى الأصل كان هناك 100000 نسمه
    originariamente era el emplazamiento de un viejo hospital militar. Open Subtitles كان في الأصل موقع عيادة العسكرية القديمة
    El hecho de que KNPC, en el período transcurrido desde que formuló su reclamación, haya recaudado cerca del 70% de las cantidades debidas originariamente es prueba suficiente de la diligencia de sus esfuerzos al respecto. UN كما أن تمكن الشركة في الفترة المنقضية منذ تقديم مطالبتها من تحصيل حوالي 70 في المائة من المبالغ المستحقة لها أصلاً يشكل دليلاً مقنعاً على جدية جهودها في هذا الصدد.
    Prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado UN أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج
    iii) Orden de prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado UN `3` أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في موجودات ملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج
    Soy originariamente humano. Esto... estos escombros no tienen efecto en mi. Open Subtitles انا أنسان بالأصل هذه الأنقاض ليست لها تأثير على
    En ella se insiste en que el derecho internacional no permite a un Estado que haya ratificado el tratado o se haya adherido a él originariamente o a título de sucesión, denunciarlo o retirarse de él. UN وشددت على أن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدّقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه.
    266. El reclamante solicitó originariamente una indemnización de 16.000 dinares por los gastos realizados en la preparación y documentación de su reclamación. UN 266- طالب صاحب المطالبة في مطالبته الأصلية بتعويض قدره 000 16 دينار كويتي عن تكاليف إعداد مطالبته ودعمها بالمستندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more