Prórroga: ampliación de la duración en años (superior a la duración originariamente prevista); | UN | تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة المحددة في الخطة أصلا. |
De ahí que en ese período las CIP se redujeran al 55% de los niveles fijados originariamente. | UN | ونتيجة لذلك خفضت أرقام التخطيط الارشادية خلال الدورة إلى نسبة ٥٥ في المائة من المستويات المقررة أصلا. |
A tal efecto, los efectivos de las unidades militares han de aumentarse hasta los niveles previstos originariamente. | UN | ولهذا الغرض، يتعين أن تصل قــوة الوحدات العسكرية الى المستويات المتوخــاة أصلا. |
Es un pensamiento extraordinario que cada una de los billones de células... que componen mi cuerpo... originariamente provenía de una sola célula. | Open Subtitles | هذه هي الفكرة غير العادية،أن ملايين الملايين من الخلايا التي يتكون منها جسمي جاءت في الأصل من خلية واحدة |
El volumen de lo invertido en el Programa fue en realidad de 11 millones de marcos alemanes más que los 720 millones de marcos alemanes previstos originariamente. | UN | وبلغت قيمة البرنامج المستهدف في الأصل 720 مليون مارك ألماني وتم تجاوزه في الواقع بمبلغ 11 مليون مارك ألماني. |
sería la marca de identificación de un bulto originariamente aprobado por Austria y posteriormente aprobado, mediante un certificado por separado, por Suiza. | UN | هي علامة تحديد نوع طرد اعتمدتها النمسا أصلاً ثم اعتمدتها سويسرا فيما بعد بشهادة منفصلة. |
Además, se incluyó originariamente una suma de 2.135.000 dólares en esa partida para equipo de refrigeración. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فقد أدرج أصلا مبلغا قدره ٠٠٠ ١٣٥ ٢ دولار تحت هذا البند لمعدات التبريد. |
Quisiera saber cuál fue el número de argentinos que vivían originariamente en las Malvinas y fueron expulsados. | UN | أود أن أعرف عدد اﻷرجنتينييــن الذيــن كانــوا يعيشون أصلا في جزر مالفيناس وتم طردهم. |
En primer lugar, su duración no era ilimitada originariamente. | UN | فمدتها بادئ ذي بدء لم تكن أصلا غير محددة. |
originariamente -se ha visto- la milicia MAGRIVI, hutu, se había enfrentado a algunas etnias originarias detentadoras del poder político. | UN | وسبق القول إن ميليشيا MAGRIVI الهوتو قد اصطدمت أصلا ببعض اﻹثنيات اﻷصلية التي تمتلك السلطة السياسية. |
Para concluir, permítaseme decir que, como todos reconocemos, las Naciones Unidas se establecieron originariamente como un instrumento de la paz internacional. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة، كما نعلم جميعا، قد أنشئت أصلا بوصفها أداة للسلم الدولي. |
Por eso el Fiscal retiró los cargos que originariamente sirvieron de base al ejercicio de la acción penal. | UN | وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها. |
originariamente, no existía ninguna disposición que los contemplara, pero se ha progresado considerablemente al respecto. | UN | ولم يكن هناك نص بشأنهم في الأصل ولكن تم إحراز تقدم كبير في هذا الشأن. |
originariamente, se había tenido en cuenta una situación en que el iniciador hubiera enviado un mensaje a un sistema no designado a pesar de que se hubiera designado otro sistema. | UN | وقد كان موضوعا في الأصل حكم لمعالجة الحالة التي يكون فيها المنشئ قد أرسل رسالة إلى نظام غير مسمى على الرغم من وجود نظام مسمى. |
originariamente este documento constituyó la contribución de la Unión Europea a la Conferencia de Examen de 2005. | UN | هذه الوثيقة كانت في الأصل مساهمة الاتحاد الأوروبي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
La información que el Comité tiene ante sí describe la " aldea de las mujeres " como se concebía originariamente. | UN | فالمعلومات المعروضة على اللجنة تصف عالم المرأة على النحو الذي كان متصورا في الأصل. |
No, eso no puede ser. Había originariamente más de 100.000 personas viviendo aquí. | Open Subtitles | لا يمكن هذا فى الأصل كان هناك 100000 نسمه |
originariamente era el emplazamiento de un viejo hospital militar. | Open Subtitles | كان في الأصل موقع عيادة العسكرية القديمة |
El hecho de que KNPC, en el período transcurrido desde que formuló su reclamación, haya recaudado cerca del 70% de las cantidades debidas originariamente es prueba suficiente de la diligencia de sus esfuerzos al respecto. | UN | كما أن تمكن الشركة في الفترة المنقضية منذ تقديم مطالبتها من تحصيل حوالي 70 في المائة من المبالغ المستحقة لها أصلاً يشكل دليلاً مقنعاً على جدية جهودها في هذا الصدد. |
Prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado | UN | أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
iii) Orden de prelación de una garantía real constituida originariamente sobre bienes corporales separados y una garantía real constituida sobre la masa de bienes o el producto acabado | UN | `3` أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في موجودات ملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
Soy originariamente humano. Esto... estos escombros no tienen efecto en mi. | Open Subtitles | انا أنسان بالأصل هذه الأنقاض ليست لها تأثير على |
En ella se insiste en que el derecho internacional no permite a un Estado que haya ratificado el tratado o se haya adherido a él originariamente o a título de sucesión, denunciarlo o retirarse de él. | UN | وشددت على أن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدّقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه. |
266. El reclamante solicitó originariamente una indemnización de 16.000 dinares por los gastos realizados en la preparación y documentación de su reclamación. | UN | 266- طالب صاحب المطالبة في مطالبته الأصلية بتعويض قدره 000 16 دينار كويتي عن تكاليف إعداد مطالبته ودعمها بالمستندات. |