"orillas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضفاف
        
    • شاطئ
        
    • شواطئ
        
    • ضفة
        
    • ضفتي
        
    • وضفاف
        
    • الشواطئ
        
    • شواطىء
        
    • شواطئها
        
    • شاطئي
        
    • شواطئه
        
    • شواطئِ
        
    Este año hay mucho más que siempre desvió las corrientes, se asentó en las orillas y fue esparcido por las pisadas de los cocodrilos. Open Subtitles هذا العام، هناك أكثر من المعتاد الانجرافات من التيارات إستقلت على ضفاف نهر أدى إلى خروج التماسيح الواسع إلى البر
    También se indicó que existía peligro de minas en la provincia de Cibitoke, lo mismo que a orillas del lago Tanganyka, entre Bujumbura y Makamba. UN وقد أشير إلى أن اﻷلغام تشكل أخطارا في مقاطعة سيبتوك، وأيضا على ضفاف بحيرة تنجانيقا في المنقطة الواقعة بين بوجمبورا وماكامبا.
    A fines de enero, la MONUC recibió informes sobre una masacre en la aldea de Gobu, situada a orillas del lago Albert. UN 28 - في أواخر كانون الثاني/يناير، تلقت البعثة تقارير تفيد حدوث مجزرة في قرية غوبو على شاطئ ليك ألبرت.
    Esa conferencia podría celebrarse en Jurmala, a orillas del mar Báltico. UN ويمكن أن يعقد هذا المؤتمر في جورمالا على شواطئ بحر البلطيق.
    En varias ocasiones las patrullas móviles de la Misión han detectado huellas de transporte de bidones y restos de combustible derramado a orillas del río. UN وقد اكتشفت الدوريات المتنقلة للبعثة في عدة مناسبات آثار البراميل وأدلة تشير إلى انسكاب الوقود على اﻷرض على ضفة النهر.
    Además, se ha informado que municiones encontradas en las orillas del canal han causado la muerte a 12 personas en los últimos 18 años. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن ذخائر حية على ضفتي القناة قد تسببت في مقتل 12 شخصاً في السنوات ال18 الماضية.
    La mariguana vendida por albaneses de Montenegro y Albania se cultiva en las orillas del lago Skhoder. UN وتزرع الماريغوانا التي يبيعها اﻷلبان، في الجبل اﻷسود وألبانيا، على ضفاف بحيرة شكودير.
    Las orillas y lechos de 173 riachuelos y ríos en el Líbano meridional están también contaminados, lo que constituye un riesgo para pastores y agricultores. UN ولوِّثت بالذخائر غير المنفجرة أيضاً ضفاف وقيعان 137 جدولاً ونهراً في جنوب لبنان، ما يعرض حياة الرعاة والمزارعين للخطر.
    Su sede, que se sitúa en el recinto de las Naciones Unidas a orillas del río Rin, está en Bonn desde 1996. UN والمقر الرئاسي لمتطوعي الأمم المتحدة، الكائن داخل مجمع الأمم المتحدة على ضفاف نهر الراين، موجود في بون منذ عام 1996.
    Muchas grandes ciudades se encuentran en zonas costeras y a orillas de los ríos, por lo que están muy expuestas a los efectos del cambio climático. UN فالكثير من المدن يقع على المناطق الساحلية وعلى ضفاف الأنهار، وتكون معرضة إلى حد كبير لآثار تغير المناخ.
    Muhamba mantiene entre 10 y 30 milicianos en las orillas del lago Edward. UN ويحتفظ موهامبا بما يتراوح بين 10 و 30 من أفراد الميليشيات على ضفاف بحيرة إدوارد.
    Se dice que elementos del mismo batallón basados en otras aldeas a orillas del lago utilizan sistemas similares para exigir impuestos. UN ويقال إن عناصر تابعة لنفس الكتيبة وموجودة في قرى أخرى على ضفاف البحيرة تستخدم نظماً ضريبية مشابهة.
    Hasta que nos encontremos sobre sus orillas... solo deseo enviar a más putos romanos allí antes que nosotros. Open Subtitles حتى نجد أنفسنا على شاطئ الحياة الأخرى فكل ما أريده هو إرسال المزيد من الرومان قبلنا
    ¿Puedes oír el tráfico a orillas del lago? Open Subtitles هل بوسعك سماع المرور على شاطئ البحيرة؟
    Este proceso exige además la convocación de una reunión especial en la cumbre de los jefes de los Estados situados en las orillas del Caspio. UN وتستدعي هذه العملية عند مؤتمر قمة استثنائي من الدول الرئيسية الواقعة على طول شواطئ بحر قزوين.
    Buen viento a todos a orillas del Lemán, que son a menudo ventosas. UN وأتمنى لكم جميعاً دوام التوفيق على شواطئ بحيرة ليمان، التي غالباً ما تعصف فيها الرياح.
    Las tropas enemigas atacaron la localidad de Likwelo, posición situada a orillas del río Lukuga. UN هجمت قوات العدو على منطقة ليكويلو الواقعة على ضفة نهر لوكوغا.
    Fueron identificados como residentes de dicho municipio, y enterrados a orillas del río Rusizi por su avanzado estado de descomposición. UN وتبين أن الضحايا هم من سكان البلدة المذكورة، وتقرر دفن الجثث على ضفة نهر ورسيزي بسبب حالة التحلل الشديد.
    El nivel de las aguas del río Lim es bajo y no cabe duda de que unos cuantos vehículos pequeños cruzaron el río, ya que había huellas en sus dos orillas. UN فمستوى نهر ليم منخفض ومن الواضح أن عددا قليلا من المركبات الصغيرة قد عبر النهر لوجود آثار على ضفتي النهر.
    Hay agua fresca y las orillas están llenas de pastizales frondosos y árboles de helechos. Open Subtitles فهناك ماء عذب وضفاف النهر سميكة ومعشبة بأشجار سرخسية
    Los pantanos de Mai Po forman parte del estuario del río Pearl, cuyas orillas fangosas abundan con cangrejos... y gusanos Open Subtitles مستنقعات ماي بو هي جزء من مصب نهر اللؤلؤي الشواطئ التي تكثر مع السرطانات الديدان والطين الربانون
    Y llegaron a orillas sin nombre, tierras sin reyes Open Subtitles و قد وصلوا إلى شواطىء عديده لا إسم لها ملوك الأرض ، أهم طرق التجاره عبر العالم
    Hay dos países —Turquía y Grecia— sobre las dos orillas de ese Mar. UN هناك بلدان - تركيا واليونان - يــقعان على شاطئي ذلك البحــر.
    Llegué a conocer su naturaleza temperamental y dónde sus orillas se inundarían en un momento determinado, y poco después se verían sus costas secas. TED استطعت أن أعرف طبيعته المزاجية وأين يغمر جداوله في لحظة واحدة وبعد ذلك بقليل وسترى كيف يجفف شواطئه.
    Desde las orillas del Mar Muerto una enfermera condecorada en el ejército israelí... Open Subtitles مِنْ شواطئِ البحر الميتِ... . . ممرضة مُزَيَّنة في جيشِ lsreli...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more