| - Toquen En el lado oscuro de John Cafferty y la Beaver Brown Band. | Open Subtitles | على الجانب المظلم من قبل المطرب جون كافرتي و فرقة بيفر براون |
| La razón por la cual no vemos el lado oscuro de la Luna se reduce a la sutileza de la gravedad. | Open Subtitles | ولهذا السبب لم نكن نرى الجانب المظلم من القمر هو الجميع .. وصولاً الى الدقة التي تعمل الجاذبية. |
| Por eso vemos la mancha fría y por eso hay un flujo oscuro de galaxias moviéndose a través del cosmos. | Open Subtitles | ولهذا السبب نرى البقعة الباردة ولهذا السبب هناك هذا التدفق المظلم من المجرات الذي يتحرك في الكون |
| Si no, ¿por qué la ocultarían en lado oscuro de la luna... | Open Subtitles | و إلاّ لماذا أرادوا إبقائَها على الجهة المظلمة من القمر |
| - Se suponía que iban a viajar... al lado oscuro de la Luna, pero... | Open Subtitles | ماذا إذن؟ كان ينبغي عليكم الذهاب إلى الجانب المُظلم من القمر، ثم... |
| Le pregunto, ¿él estuvo o no en el Lado oscuro de la Luna? | Open Subtitles | السؤال موجه لك . هل كان في الجانب المظلم من القمر؟ |
| Quiero decir, este estudio arroja luz sobre un área que, hasta ahora, ha sido el lado oscuro de la luna. | Open Subtitles | أعني، إنّ هذه الدراسة تسلّط الضوء على مساحة كانت حتى الآن تُعد بمثابة. الجانب المظلم من القمر. |
| La trata de personas es el aspecto oscuro de la globalización y hay que exponerla y eliminarla. | UN | إن الاتجار بالبشر يمثل الجانب المظلم من العولمة، ويجب كشفه واستئصاله من الجذور. |
| Digo que es una obligación porque todos estamos obligados a recordar el lado oscuro de nuestra propia historia humana. | UN | وأقول إن الأمر من باب الواجب لأننا جميعا مُلزمون بتذكّر الجانب المظلم من تاريخنا الإنساني. |
| Tenemos que reconocer el lado oscuro de nuestra propia historia y sacarlo a la luz. | UN | وينبغي أن تعترف بالجانب المظلم من تاريخنا وتسليط الضوء عليه. |
| Ese capítulo oscuro de nuestra historia no debe ser ignorado. | UN | ولا ينبغي إغفال ذلك الفصل المظلم من تاريخنا. |
| He tenido que ver más que lo que me tocaba de violencia y del lado más oscuro de la sociedad, y eso influyó en mis opiniones. | TED | لقد رأيت أشياء أكثر مما ينبغي من العنف والجانب المظلم من المجتمع، وهذا أثر على آرائي. |
| Y la tercera parte es, ¿cuales son los posibles problemas, o el lado oscuro de los blogs como los conocemos? | TED | و بعد ذلك في الجزء الثالث، ما هي الصعوبات المحتملة أو الجزء المظلم من المدونات الإلكترونية كما نعرفها؟ |
| El lado oscuro de defender la libertad | News-Commentary | الجانب المظلم من الدفاع عن الحرية |
| Si me confinaran en el lado oscuro de la luna, no estaría tan aislado. | Open Subtitles | لو كانوا ارسلونى الى الجانب المظلم من القمر لن يكون اكثر انعزالا من هنا |
| Si el lado oscuro de la luna está listo toque las 5 notas. | Open Subtitles | إذا كان كل شيء جاهز هنا على الجانب المظلم من القمر إعزف النغمات الخمس |
| Vader fue seducido por el lado oscuro de la Fuerza. | Open Subtitles | فادر انتصر عن طريق الجانب المظلم من القوة |
| Para Austria, este día constituye un recordatorio del lado oscuro de nuestro pasado. | UN | وهذا اليوم، بالنسبة للنمسا، يعد تذكرة بالجوانب المظلمة من ماضينا. |
| Agradecemos las demostraciones de solidaridad a la hora de reconocer el legado de ese período oscuro de la historia. | UN | ونحن شاكرون لإظهار التضامن في الاعتراف بإرث تلك الحقبة المظلمة من التاريخ. |
| Dijo que les advirtiera, habló del lado oscuro de la Luna y lo mataron. | Open Subtitles | طلب منّي تحذيرك، كان يتحدّث بشأن الجانب المُظلم من القمر. -ثم قتلوه . |
| ¿De qué rincón oscuro de nuestra alma saliste tu? | Open Subtitles | من أي ركن مظلم من روحنا زحفتي و خرجتي؟ |
| Y sin embargo, no debemos perder de vista el lado oscuro de la nueva situación. | UN | بيد أن علينا رصد الجانب القاتم من الصورة. |